"بتأمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • secure
        
    • securing
        
    • ensure
        
    • insurance
        
    • ensuring
        
    • secured
        
    • to safety
        
    • security of
        
    • guarantee
        
    • providing
        
    • safeguard
        
    • ensured
        
    • to provide
        
    • insured
        
    • lockdown
        
    In the outcome, Iraq reaffirmed its obligations to secure immediate, unconditional and unrestricted access to all sites designated for inspection. UN وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش.
    Develop a pipeline management process to ensure a regular review of client opportunities and actions to secure plans. UN ' 3` وضع عملية للإدارة المستمرة لضمان الاستعراض المنتظم للفرص المتاحة للعملاء والإجراءات المتعلقة بتأمين الخطط.
    The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. UN ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة.
    A traditional militia system also existed to ensure protection of the population and security in various regions. UN وبتواز مع ذلك يوجد نظام ميليشيات تقليدية مكلفة بتأمين حماية وأمن السكان في مختلف المناطق.
    All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. UN يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة.
    In that regard, the views of IAAC on the means of ensuring optimal coordination would be appreciated. UN وسيرحب في هذا الصدد بأي وجهات نظر تقدمها اللجنة بشأن الوسائل الكفيلة بتأمين التنسيق الأمثل.
    However, this will be possible only if funding is secured. UN بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بتأمين التمويل.
    The WCO Framework of Standards to secure and Facilitate Global Trade UN إطار المنظمة الجمركية العالمية للمعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية
    I've yet to secure buyers, but I'll leave for Le Havre and arrange transfer to my warehouse straightaway. Open Subtitles لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين لكن سأغادر إلى لو هافر وأرتب النقل إلى مستودعي فوراً
    - I need to move fast, make my way up to the silo and secure the warhead. Open Subtitles ، علي أن أتحرك بسرعة أصنع طريقا للأعلى، أجد الصومعة، و أقوم بتأمين الرأس الحربي
    In the early years, from 1945 to 1962, the United Nations concentrated on securing equality for women under the law. UN وخلال السنوات اﻷولى، من عام ١٩٤٥ إلى عام ١٩٦٢، اهتمت اﻷمم المتحدة بتأمين المساواة للمرأة على صعيد القانون.
    Some country examples with regard to securing funds for combating desertification are provided in box IV. UN ويقدم الإطار 4 بعض الأمثلة من البلدان فيما يتصل بتأمين الأموال لمكافحة التصحر.
    All together, these entitlements and measures embody a definite commitment on the part of the State to securing a decent standard of living for everyone. UN وتجسد جميع هذه النصوص والتدابير التزاماً قاطعاً من قبل الدولة بتأمين مستوى معيشي ملائم للجميع.
    Her role was to ensure comprehensive coordination of those efforts; for example, she had worked to coordinate an inter-ministerial plan to prevent domestic violence. UN ويقضي دورها بتأمين التنسيق الشامل بين تلك الجهود؛ وقد عملت على سبيل المثال، على تنسيق خطة مشتركة بين الوزارات لمنع العنف المنزلي.
    The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure funding of the development of this module. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يسمح لها وضعها بتأمين التمويل لاستحداث النموذج على أن تفعل ذلك.
    Between services provided by the Government and the security forces, 70 per cent of Jordanians had medical insurance. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    You were fine when we did the life insurance. Open Subtitles كنت على ما يرام عندما قمنا بتأمين للحياة
    That goal cannot be achieved except by ensuring the following conditions: UN وهذه الغاية لن تتأتى، في رأينا، إلا بتأمين العوامل التالية:
    It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. UN فيمكن للدولة أن تعزز ترابط السياسات بتأمين تقييم هذه السياسات بصفة منتظمة، من حيث تأثيرها ومواءمتها حسب الاقتضاء.
    I've secured a safe site less than a mile away. Open Subtitles لقد قُمت بتأمين موقع على بعد ميل من هُنا
    Other legislation/regulations related to safety and security of biological materials UN تشريعات وأنظمة أخرى ذات صلة بتأمين المواد البيولوجية وحمايتها
    Emergency situations should not, however, entail suspension of domestic and international obligations to guarantee the human rights of those affected. UN غير أنه لا يجب أن تُخلف حالات الطوارئ تعطيل الالتزامات الدولية والمحلية المتعلقة بتأمين حقوق الإنسان للمتضررين.
    (vi) providing investment insurance coverage, particularly for political and country risk; UN `6` توفير التغطيـة بتأمين الاستثمـار، وخاصـة التأمين مـن المخاطر على الصعيدين السياسي والقطري؛
    A special mechanism to enable affected developing countries to safeguard against such imports is of crucial importance. UN ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات.
    In many cases, control over small arms and light weapons would only be possible if control over ammunition is ensured. UN وفي الكثير من الحالات، لا يمكن فرض مراقبة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا بتأمين المراقبة على الذخائر.
    The employer is bound to provide the entertainers with appropriate housing. UN ويُلزَم رب العمل بتأمين مسكن مناسب لهؤلاء العاملات.
    In a previous claim you insured this very same horse for $200,000. Open Subtitles ،في الدعوى السابقة قمت بتأمين هذا الخيل نفسه بـ200 ألف دولار
    I've got the zoo in total lockdown. Nobody gets in, nobody gets out. Open Subtitles لقد قمت بتأمين الحديقة بالكامل لا أحد يدخل ولا يخرج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus