Limited organized movements will be undertaken for specific vulnerable groups. | UN | وسيجري القيام بتحركات منظمة محدودة بالنسبة لمجموعات ضعيفة معينة. |
Limited organized movements will be undertaken for specific vulnerable groups. | UN | وسيجري القيام بتحركات منظمة محدودة بالنسبة لمجموعات ضعيفة معينة. |
(i) Offer a debt moratorium to vulnerable nations affected by crisis-induced exchange rate movements and losses of revenues. | UN | `1` عرض تأجيل سداد دين الأمم المعرضة للمخاطر التي تأثرت بتحركات أسعار الصرف وخسائر في الإيرادات من جراء الأزمة. |
At Kismayo, there has been hectic movement of SPM militia in anticipation of an attack by SNA. | UN | وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي. |
The Commission has experienced failures and delays in notifications concerning the movement of dual-use equipment and tests of missiles. | UN | وقد صادفت اللجنة حالات لعدم اﻹخطار أو تأخير اﻹخطار فيما يتعلق بتحركات المعدات المزدوجة الاستخدام واختبارات القذائف. |
Though rejected by the Democratic Convergence as insufficient and insincere, there were nonetheless moves by the authorities to implement some of the points. | UN | وبالرغم من رفض تحالف الوفاق الديمقراطي للاتفاق، إلا أن السلطات قامت بتحركات لتنفيذ بعض نقاطه. |
Significant movements of RPA troops on the territory of the Democratic Republic of the Congo were reported in connection with this objective. | UN | وأفيد بأن قوات الجيش الشعبي الرواندي تقوم بتحركات كثيفة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لها علاقة بهذا الغرض. |
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. | UN | ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك. |
There have been persistent allegations of Ethiopian troop movements within the region. | UN | وكانت هناك مزاعم دائمة بتحركات القوات اﻹثيوبية داخل المنطقة. |
Today's world was characterized by population movements, the reasons for which were increasingly complex. | UN | فعالم اليوم يتسم بتحركات سكانية تزداد أسبابها تعقيدا يوما بعد يوم. |
The Joint Commission also reminded the Government that the Observer Mission must first be notified of the movements of its armed forces. | UN | وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة. |
The multiplication of smaller conflicts, with movements of refugees and displaced persons affecting a number of countries, poses particular challenges. | UN | ويشكل تضاعف الصراعات الصغيرة نسبيا، مع تأثر عدد من البلدان بتحركات اللاجئين والمشردين، تحديات غير عادية. |
The complaints pertain primarily to troop movements, harassment and violence directed at civilians and arbitrary detentions. | UN | وتتعلق هذه الشكاوى أساسا بتحركات الجنود وحالات التحرش، والعنف الموجه ضد المدنيين والاحتجاز التعسفي. |
In that respect, they expressed their concerns about the reported movements of unidentified armed personnel in the lower Kodori Valley. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم إزاء الأنباء التي تفيد بتحركات تقوم بها عناصر مسلحة مجهولة بوادي كودوري الأسفل. |
on safe air transportation services for mission personnel and cargo air movements | UN | تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن سلامة خدمات النقل الجوي فيما يتعلق بتحركات موظفي البعثات وعمليات الشحن الجوي |
Each year, more countries are affected by migration movements, which are commanding increasing attention at the decision-making level. | UN | وفي كل سنة يتأثر عدد أكبر من البلدان بتحركات الهجرة التي تستأثر باهتمام متزايد على مستوى اتخاذ القرار. |
The government uses various ways in accelerating the exchange of operational information with regard to movements of terrorists. | UN | تستخدم الحكومة وسائل مختلفة في التعجيل بتبادل المعلومات العملية فيما يتعلق بتحركات الإرهابيين. |
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. | UN | ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك. |
(vi) Maintaining and updating of database on the movement and activities of passengers from risk countries | UN | ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر |
The Eritrean Defence Forces have undertaken considerable movement of troops in areas adjacent to the northern boundary of the Zone. | UN | وقامت قوات الدفاع الإريترية بتحركات واسعة لقواتها في مناطق متاخمة للحدود الشمالية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Coordination of 486 troop movement flights using United Nations long-term charter aircraft Troop movement flights were coordinated | UN | تنسيق 486 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات باستخدام 224 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات جرى تنسيقها |
But without comparable Israeli moves on settlements, the process is likely to be indefinitely stalled or abandoned. | UN | ولكن إذا لم تقم إسرائيل بتحركات مماثلة بشأن المستوطنات، فمن المرجح أن تتوقف العملية أو تُهجر إلى ما نهاية. |