It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | UN | ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا. |
This is actually a power to make a certain specification, not a reservation. | UN | ويتعلق الأمر هنا فعلا بإمكانية تسمح بإضفاء قدر من الدقة ولا يتعلق بتحفظ. |
It will be recalled that, in 1993, Greece for the first time recognized the Court's jurisdiction in this sense, but with a reservation. | UN | وتجدر اﻹشارة أن اليونان اعترفت ﻷول مرة بالولاية القضائية بهذا المفهوم في عام ٣٩٩١، ولكن بتحفظ. |
For 2000, UNFPA was conservatively estimating that that would add approximately $2 million to its general resources. | UN | وبالنسبة لعام 2000، يُقدر الصندوق بتحفظ أنه سيضيف نحو مليوني دولار إلى موارده العامة. |
Any delays occurring after that date are therefore ab initio not covered by the State party's reservation. | UN | وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف. |
The Board noted that the award was qualified on the basis of expenditure that was not part of the terms of reference and should not have been qualified. | UN | ولاحظ المجلس أن القرار كان مصحوبا بتحفظ على أساس نفقات لم تكن جزءا من الاختصاصات، ولم يكن ينبغي التحفظ عليه. |
A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon its receipt by the State or organization to which it was transmitted. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon its receipt by the State or organization to which it was transmitted. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
Moreover, Trinidad and Tobago had denounced the Optional Protocol, only to accede to it again with a reservation. | UN | وعلاوة على ذلك، شجبت ترينيداد وتوباغو البروتوكول الاختياري ولكنها انضمت إليه بعد ذلك بتحفظ. |
It appears that this statement can be interpreted to mean that Norway accepts the French declaration insofar as it does not constitute a reservation. | UN | ويبدو أن بالإمكان تفسير هذا الإعلان على أنه يفيد بأن النرويج تقبل الإعلان الفرنسي، ما لم يتعلق الأمر بتحفظ. |
A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon its receipt by the State or organization to which it was transmitted. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
This would seem to establish a contrario that it could have been a conditional interpretative declaration and not a reservation in the strict sense of the term. | UN | ويبدو أن هذا يثبت، بمفهوم المخالفة، أن الأمر كان يمكن أن يتعلق بإعلان تفسيري مشروط وليس بتحفظ بالمعنى الصحيح للكلمة. |
All these States stressed that the objection was, in reality, a reservation prohibited under article 120 of the Rome Statute. | UN | وقد أكدت هذه الدول كلها أن الأمر يتعلق في الواقع بتحفظ محظور بموجب المادة 120 من نظام روما الأساسي. |
The ratification would be accompanied by a reservation to the effect that the abolition of the death penalty would not apply to cases where the Military Code was applicable in time of war. | UN | وسيقترن التصديق بتحفظ مفاده أنه سوف يجوز عدم احترام الغاء عقوبة اﻹعدام في حالة تطبيق القانون العسكري في زمن الحرب. |
The secretariat conservatively estimates that the amount of money in the fund must increase at least tenfold, if the OPCW is to effectively coordinate an adequate international response to a single request for assistance. | UN | وتقدر الأمانة العامة بتحفظ أن أموال الصندوق يجب أن تزيد ضعفين على الأقل، إذا أريد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تنسق على نحو فعال استجابة دولية كافية لطلب واحد بالمساعدة. |
Nevertheless, figures collected on a sample basis indicate that the total network output may be estimated conservatively at 12,000 trainees per year. | UN | غير أن اﻷرقام التي جمعت على أساس العينات تبين أن اجمالي ناتج الشبكة يقدر بتحفظ بما يصل الى ٠٠٠ ٢١ متدرب سنويا. |
With regard to the State party's reservation to article 37, the Committee refers to its earlier recommendation in paragraph 474 above. | UN | وفيما يتعلق بتحفظ الدولة الطرف على المادة 37، تشير اللجنة إلى تعليقها السابق الوارد في الفقرة 474 أعلاه. |
A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure. | UN | وأعرب عن رأي مقيد بتحفظ فيما يتعلق بنسبة قدرها 1.5 في المائة من النفقات. |
This might be translated as: take everything the Government says with reservations but when the Government itself is in question, presume that it is true. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن ترجمة أقوالها على النحو التالي: خذوا كل ما تقوله الحكومة بتحفظ لكن عندما يكون موضع شك فالمفترض أن الشك صحيح. |
It is clear that the British objection to the reservation of the German Democratic Republic was late. | UN | ويبدو واضحا فيما يتعلق بتحفظ جمهورية ألمانيا الديمقراطية أن الاعتراض البريطاني جاء متأخرا. |
Standardization should be conservative in order to prevent any overestimation of emission reductions accruing from projects under a highly standardized baseline; | UN | وينبغي أن يجري التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الانبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس يتسم بقدر كبير من التوحيد؛ |
32. Mr. POCAR said that the wording proposed by Ms. Evatt seemed to recognize and legitimize a reservation by Germany to the Covenant itself rather than to procedure under the Optional Protocol. | UN | ٢٣- السيد بوكار قال إنه يبدو أن الصياغة التي اقترحتها السيدة إيفات تعترف بتحفظ ألمانيا على العهد نفسه وتعطيه صفة شرعية بدلاً من التحفظ على اﻹجراء بموجب البروتوكول الاختياري. |
The share of expenditures without a qualification increased from 57 per cent to 79 per cent. | UN | وارتفعت حصة النفقات غير المشفوعة بتحفظ من 57 في المائة إلى 79 في المائة. |
Just Discretely bring in here for a second opinion. I do. I have a buddy in sports medicine. | Open Subtitles | بتحفظ أحضره هنا للحصول على رأي اخر. لدي صديق في الطب الرياضي. |
The SubCommission should use such authority with restraint, however. In that context it should seek dialogue and cooperation with Governments, giving preference to the prevention of human rights violations, and ensure objectivity in the choice of situations addressed; | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تستخدم هذه السلطة بتحفظ وتسعى في هذا السياق إلى التحاور والتعاون مع الحكومات، مع إيلاء الأولوية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، وتضمن الموضوعية في اختيار الحالات التي تعالجها؛ |
With regard to the reservation made by Italy to article 6 of the Convention, members asked whether consideration was given to its withdrawal. | UN | وفيما يتعلق بتحفظ ايطاليا على المادة ٦ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد نظر في أمر سحب التحفظ الذي قدمته ايطاليا بشأن المادة ٦ من الاتفاقية. |
I agreed to go out discreetly. Not with a 6 foot 4 tranny drawing looks. | Open Subtitles | وافقت على الخروج معك بتحفظ لا مع متحولة جنسياً بطول 6 أقدام |
As the saying goes: eat reservedly, speak with caution. | Open Subtitles | كما يقول المثل: "كل بتحفظ ، وتكلم بحذر" |