However, a member State is not obligated to maintain in its territory a Community national subject to an expulsion measure throughout the entire course of the appeal process. | UN | ولكن لا تُلزم الدولة العضو بأن تُبقي في أرضها طوال فترة المحاكمة مواطن الجماعة الأوروبية المستهدف بتدبير الطرد. |
The measure was an exceptional one and could be ordered only if the debtor refused to pay despite having the means to do so. | UN | ويتعلق الأمر بتدبير استثنائي لا يجوز تطبيقه إلا إذا رفض المدين الدفع في حين أن بمقدوره سداد ديونه. |
One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. | UN | ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته. |
Reaffirming the need to make persons who procure or obtain the sexual services of children responsible for their action, which violates the rights and the dignity of the children involved, | UN | واذ يعيد تأكيد الحاجة إلى جعل الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية مسؤولين عن أفعالهم، التي تنتهك حقوق وكرامة الأطفال المعنيين، |
The Family Code furthermore establishes that spouses share responsibility in all matters relating to the management of domestic affairs. | UN | 582- وأنشأ قانون الأسرة، علاوة على ذلك، المسؤولية المشتركة للزوجين في جميع الميادين المتعلقة بتدبير شؤون الأسرة. |
The most common services provided by these organizations are listening, psychological and social counselling and guidance and enabling programmes to help women sort out their current situation and manage their lives purposefully. | UN | والخدمات الأكثر شيوعاً التي تقدّمها هذه المنظّمات هي توفير الاستماع والإرشاد والتوجيه النفسي والاجتماعي وبرامج تأهيل تسمح لهنّ بتدبير أوضاعهنّ الراهنة وإدارة حياتهنّ بسُبُل أجدى. |
The best targets of the assets freeze measure, from an operational point of view, are donors. | UN | ويعتبر المانحون أفضل من يُستهدف بتدبير تجميد الأصول من الناحية العملية. |
The Committee received two communications in relation to the travel notification measure that was in place at the time. | UN | وتلقت اللجنة بلاغين فيما يتعلق بتدبير الإخطار بالسفر الذي كان سريا في ذلك الوقت. |
Another welcome and necessary measure is the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on children in armed conflicts. | UN | ونرحب أيضا بتدبير ضروري آخر، هو تعيين الممثل الخاص لﻷميـن العـام المعني بأثـر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
Guarantee 5: Written and reasoned notification of the measure of custody in a language understood by the applicant. | UN | الضمانة 5: إخطار مقدم الطلب بتدبير التحفظ بواسطة كتاب معلل يكتب بلغة يلم بها. |
DM noted that the use of remand in custody as a preventive measure remains unwarrantedly high in Ukraine. | UN | ولاحظت مؤسسة دونيتسكي التذكارية أن نسبة الأخذ بتدبير الحبس الاحتياطي كتدبير وقائي تظل مرتفعة بشكل غير مبرر في أوكرانيا. |
In this case, it would be difficult and perhaps undesirable to envisage removal of the measure, as in the case of a discriminatory one. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون من الصعب وربما من غير المستصوب توخي إزالة التدبير، كما هو الحال عندما يتعلق الأمر بتدبير تمييزي. |
If we add in some measure thereby to the fulfilment of the Millennium Development Goals, we believe that our efforts will not have been in vain. | UN | وإذا أتينا بتدبير ما في سبيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ، نرى أن جهودنا لن تذهب سدى. |
It was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. | UN | ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه. |
Calls upon Member States to take immediate steps to provide for the effective and proportional punishment, under their domestic law, of persons who procure or obtain the sexual services of children. | UN | يهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات لتأمين معاقبة الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية معاقبة فعالة ومناسبة بموجب قانونها الداخلي. |
:: Systematically incorporating gender equality into reforms relating to the management of human resources through preventive and corrective measures; | UN | - الإدماج المنهجي للمساواة بين الجنسين في الإصلاحات المتصلة بتدبير الموارد البشرية من خلال تدابير وقائية وتصحيحية. |
WFP has continued to be the lead agency for the procurement of funds from the Government of South Africa and has continued to manage the funds for the SADC regional vulnerability assessment committee. | UN | وما يزال البرنامج الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتدبير الأموال من حكومة جنوب أفريقيا، ويواصل أيضا إدارة أموال اللجنة الإقليمية لتقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
UNHCR, in collaboration with other United Nations agencies, is managing the refugee influx into Liberia and is assisting national authorities to monitor population movements along the borders. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتدبير تدفق اللاجئين إلى ليبريا ومساعدة السلطات الوطنية على رصد تحركات السكان على طول الحدود. |
Mass media reports at the time accused RUF of masterminding the atrocities. | UN | واتهمت تقارير قدمتها وسائط الإعلام في ذلك الوقت الجبهة المتحدة الثورية بتدبير الفظائع. |
Most recently, the Court at Likasi sentenced to death nine persons accused of plotting a failed coup against the late President. | UN | ومنذ فترة جد قريبة، أصدرت محكمة ليكاسي حكما بالإعدام على تسعة أشخاص اتهموا بتدبير انقلاب باء بالفشل ضد الرئيس الراحل. |
We have also shown that the accusation that Eritrea masterminded and attempted the bombing plot on Addis Ababa is not supported by solid evidence. | UN | وقد بيَّنا أيضا أن اتهام إريتريا بتدبير مؤامرة تفجير أديس أبابا ومحاولة تنفيذها لا يسنده دليل قوي. |
The Office thus became responsible for the functions related to the procurement of external services for printing and binding. | UN | ومن ثم أصبح المكتب مسؤولا عن المهام المتعلقة بتدبير الخدمات الخارجية للطباعة والتجليد عن طريق الشراء. |
Another member wanted to know how many marriages were arranged by parents. | UN | واستفسر عضو آخر عن عدد الزيجات التي تتم بتدبير من الوالدين. |
In a press conference, the Attorney General criticized the United Nations and NGOs for falsely accusing the Government of orchestrating political killings. | UN | وفي مؤتمر صحفي، انتقد النائب العام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لاتهام الحكومة زورا بتدبير اغتيالات سياسية. |
He obviously orchestrated this whole thing. | Open Subtitles | من الواضح أنه قام بتدبير كل شئ |