This fact is also related to the low level of physical activity. | UN | ويرتبط ذلك أيضا بتدني مستوى النشاط البدني. |
In many cases violence in rural areas was linked to the low level of education of the spouses, the influence of the social environment and the prevalence of a patriarchal mentality. | UN | ويرتبط العنف في حالات كثيرة في المناطق الريفية بتدني مستوى تعليم الأزواج وتأثير البيئة الاجتماعية وانتشار عقلية أبوية. |
2. Expresses its concern at the overall situation of declining resources; | UN | ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛ |
Indeed, the Board remained concerned that there is a risk that the value of UNIDIR to the disarmament community would instead be significantly reduced. | UN | وفي الواقع، فإن المجلس لا يزال يشعر بالقلق من احتمال المخاطرة بتدني قيمة المعهد كثيرا في نظر أوساط نزع السلاح. |
At the same time there has been an increase in mortality from diseases such as tuberculosis and ischemic heart disease; that is linked to the decline in living conditions. | UN | وحدث في الوقت نفسه زيادة في معدل الوفيات الناجمة عن أمراض مثل السل ومرض القلب الاقفاري، أي الأمراض المرتبطة بتدني مستويات المعيشة. |
In addition, early childhood education has shown to be correlated with a lower rate of future violence and crime. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
:: piloting a `virtual headteacher'who will champion the interests of Gypsy, Roma and Traveller pupils across their local authority and respond to issues of low attainment and attendance; | UN | :: ' معلِّم رئيسي افتراضي` تجريبي يتبنى مصالح الغجر، والروما، والتلاميذ الرُحَّل في شتى أرجاء سلطتهم المحلية، ويستجيب للقضايا المتعلقة بتدني الإنجازات والحضور؛ |
We need to make sure that accounting rules foster a more medium-term perspective and that they do not encourage institutions to believe that risk is low merely because current asset prices are high or recent asset-price volatility has been low. | UN | ونحن بحاجة إلى التأكد من أن القواعد المحاسبية تعزز أكثر منظور متوسط الأجل وأنها لا تشجع المؤسسات على الاعتقاد بتدني المخاطرة لمجرد أن الأسعار الحالية للأصول عالية أو لتدني تقلبية قيمة الأصول مؤخرا. |
The Committee is also concerned at the shortage of public defenders in the State party, and at allegations that the quality of legal aid is low as a result of inadequate resources. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد. |
When the Polish buyer raised the defines of the low quality of the fabric before the lower courts and requested that the price is decreased under Article 50 CISG, the court appointed an independent expert to assess the quality of the goods. | UN | وعندما دفع المشتري البولندي لدى المحاكم الأدنى درجة بتدني جودة النسيج وطلب خفض السعر بموجب المادة 50 من اتفاقية البيع، عيّنت المحكمة خبيراً مستقلاً لتقييم جودة البضاعة. |
13. Concerns with the low quality of education are underlined in different regions. | UN | 13- ويُشدد في مناطق مختلفة على الشواغل المتصلة بتدني نوعية التعليم. |
In the context of the low literacy action plan, extra attention will be paid to tackling poor literacy among women. | UN | وفي سياق خطة العمل المتعلقة بتدني معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، سيولى مزيد من الاهتمام للتصدي لقلة إلمام النساء بالقراءة والكتابة. |
11. The report recognizes the low participation of women in decision-making bodies and at the international level. | UN | 11- يُسلّم التقرير بتدني مستوى مشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار وعلى الصعيد الدولي. |
33. The Committee welcomes the low maternal mortality rate in the State party. | UN | 33- ترحب اللجنة بتدني معدلات وفيات الأمومة في الدولة الطرف. |
2. Expresses its concern at the overall situation of declining resources; | UN | ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛ |
The complaints were based solely on economic evidence, which included declining prices received by the producers from the processors and the inability of producers to sell their product to any processor other than the one they currently did business with. | UN | وقد أُسست الشكاوى على أدلة اقتصادية فقط، تفيد بتدني الأسعار التي يدفعها المجهزون للمنتجين وعدم قدرة هؤلاء المنتجين على بيع منتجهم لمجهز آخر غير الذي يتعاملون معه. |
Confronting reduced aid flows amid falling commodity prices and decreased export earnings, these countries have limited access to private financial resources. | UN | وتجد هذه البلدان التي تواجه انخفاض تدفق اﻹعانات المقترنة بتدني أسعار السلع اﻷساسية وتقلص عائدات الصادرات، صعوبة في الحصول على الموارد المالية الخاصة. |
5. During the reporting period, there has been a decline in the participation of Kosovo Serb leaders in the political process. | UN | 5 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتدني مشاركة قادة صرب كوسوفو في العملية السياسية. |
In addition, early childhood education has shown to be correlated with a lower rate of future violence and crime. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
In this respect, the results from the survey and from the interviews with member States' representatives indicate that, on the contrary, there is a perception of low performance within the organization. | UN | وفي هذا الصدد، تشير النتائج المتمخضة عن الاستقصاء وعن المقابلات التي أجريت مع ممثلي الدول الأعضاء إلى أن هناك، على العكس، وعياً بتدني الأداء داخل المنظمة. |
The Committee is also concerned at the shortage of public defenders in the State party, and at allegations that the quality of legal aid is low as a result of inadequate resources. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد. |
In other areas, unemployment or underemployment is more related to falling productivity, or lack of productive capacity. | UN | وفي مناطق أخرى ترتبط البطالة أو نقص فرص العمل، ارتباطاً أكبر بتدني الإنتاجية، أو انعدام القدرة الإنتاجية. |
Prison conditions, including concerning water and sanitation, are notoriously substandard in many parts of the world. | UN | وتشتهر ظروف السجن، لا سيما تلك المتعلقة بالمياه والصرف الصحي، بتدني معاييرها في أجزاء عديدة من العالم. |