ويكيبيديا

    "بتعهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pledges
        
    • undertakings
        
    • commitments to
        
    • commitments of
        
    • commitments made by
        
    • the commitments
        
    • commitments that
        
    The fulfilment of ODA pledges, especially by developed countries, was vital. UN ومن ثم من الضروري الوفاء بتعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    The latter's capacity to finance development had been drastically curtailed by the crises of 2007 and 2008, and pledges of support had not been fully honoured. UN وأضاف أن قدرة الأخيرة على تمويل التنمية تقلصت كثيراً بسبب أزمتيّ عاميّ 2007 و 2008 وعدم الوفاء بالكامل بتعهدات الدعم.
    In this connection, my delegation calls for the urgent fulfilment of the pledges of aid made to Africa at various international forums. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدي يدعو إلى التعجيل بالوفاء بتعهدات المعونة المقطوعة لأفريقيا في مختلف المنتديات الدولية.
    Nonetheless, we must remain optimistic about the Conference's future undertakings. UN بيد أننا علينا أن نظل نحسن الظن بتعهدات المؤتمر مستقبلا.
    This should be without prejudice to existing foreign assistance commitments to the countries concerned. UN وقال انه ينبغي ألا يمس ذلك بتعهدات المساعدة الأجنبية القائمة للبلدان المعنية.
    17. Welcomes the commitments of Member States and the efforts of other stakeholders to promote an integrated approach to planning and building sustainable cities and urban settlements; UN 17 - ترحب بتعهدات الدول الأعضاء بالترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة وبجهود الجهات المعنية الأخرى في هذا الصدد؛
    Italy welcomed Turkey's pledges and commitments regarding freedom of religion. UN ورحبت إيطاليا بتعهدات تركيا والتزاماتها فيما يتعلق بحرية الدين.
    It was therefore regrettable that G-20 pledges to make more resources available to international bodies and for development financing had not been fulfilled. UN ولهذا، فمما يؤسف له عدم الوفاء بتعهدات مجموعة العشرين بإتاحة قدر أكبر من الموارد للهيئات الدولية وتمويل التنمية.
    Above all, we must hold to our pledges of assistance. UN وقبل كل شيء، يجب أن نتمسك بتعهدات المساعدة التي قطعناها على أنفسنا.
    Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. UN وبات الوفاء بتعهدات مونتيري أكثر إلحاحا بسبب الأزمة.
    While Haiti is awash in pledges of support, there is an urgent need for those pledges to materialize as soon as possible. UN ولئن كانت هايتي مغمورة بتعهدات تقديم الدعم، فإن هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بتلك التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    The Monterrey Conference engendered immediate achievements, most notably in regard to the pledges of development assistance. UN وحقق مؤتمر مونتيري إنجازات فورية، وعلى الأخص فيما يتعلق بتعهدات المساعدة الإنمائية.
    However, they are sceptical because of failures to make good on previous pledges. UN غير أنها على شك بسبب عدم الوفاء بتعهدات سابقة.
    It is vital that contribution pledges to financing the Heavily Indebted Poor Countries initiative be kept. UN ومن الأهمية بمكان الوفاء بتعهدات تقديم تبرعات لتمويل المبادرة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. UN وبات الوفاء بتعهدات مونتيري أكثر إلحاحا بسبب الأزمة.
    Our adherence to that principle reflects our earlier commitments, pledges and positions on this question. UN إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا.
    Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    The follow-up to these recent United Nations conferences remains central to undertakings by our Organization. UN وما برحت متابعة هذه المؤتمرات اﻷخيرة لﻷمم المتحدة أمرا أساسيا للوفاء بتعهدات منظمتنا.
    It hoped that, at the third session of the Conference of the Parties to the Framework Convention, agreement would be reached on stronger commitments to the reduction of greenhouse gas emissions in the twenty-first century. UN وتأمل المنظمة في أن يتم التوصل، في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية، إلى اتفاق بشأن الالتزام بتعهدات أقوى فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة في القرن الحادي والعشرين.
    17. Welcomes the commitments of Member States and the efforts of other stakeholders to promote an integrated approach to planning and building sustainable cities and urban settlements; UN 17 - ترحب بتعهدات الدول الأعضاء بالترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة وبجهود الجهات المعنية الأخرى في هذا الصدد؛
    In this regard, I should like to welcome the commitments made by the succession of donors who, from this rostrum, have announced increases in their contributions. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتعهدات المانحين المتعاقبين، الذين أعلنوا من على هذه المنصة زيادة تبرعاتهم.
    Developing countries would not be required to undertake commitments that they could not implement, including for financial reasons, and the extent and timing of entry into commitments would be related to the implementation capacities of developing countries and LDCs. UN ولن يُطلب من البلدان النامية الالتزام بتعهدات لا تستطيع الوفاء بها، بما في ذلك لأسباب مالية، وإن مدى الدخول في تعهدات وتوقيته سيرتبطان بقدرات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد