In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. | UN | وبصفة خاصة، تخل الأزمة المالية والاقتصادية الدولية بشكل خطير بتوازن اقتصاداتنا وتضع وئامنا الاجتماعي أمام اختبار عسير. |
Thus the inclusion of the proposed amendment would upset the balance of the draft text. | UN | وبالتالي، من شأن إدراج التعديل المقترح أن يُخلّ بتوازن مشروع النص. |
However, such activity must not affect the balance of the Earth system in such a way as to run counter to human development. | UN | إلا أن هذا النشاط يجب ألا يخل بتوازن النظام الأرضي بطريقة تحول دون تحقيق التنمية البشرية. |
By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. | UN | فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن. |
The document maintains a balance with regard to the various competent organs. | UN | وتتسم الوثيقة بتوازن فيما يتعلق بمختلف الهيئات المختصة في هذا المجال. |
The Treaty is a balanced document with a mutually acceptable balance of interests. | UN | والمعاهدة وثيقة متكافئة تتسم بتوازن للمصالح مقبول لدى جميع الأطراف. |
Others experienced peace for many years after the Second World War because of the so-called balance of terror. | UN | وثمة قارات أخرى تنعم بالسلام منذ سنوات عديدة بعد الحرب العالمية الثانية بسبب ما يسمى بتوازن الرعب. |
Its actions destabilized the balance of power in the Middle East and threatened international peace and security. | UN | وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين. |
At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الأساسية التي تتخذ لتحسينه أو تغييره يمكنها أن تخل بتوازن مصالح العديد من المشاركين في السجل. |
Several delegations considered that the draft articles provided for a reasonable balance of both the economic interests of States of origin and the interests of States likely to be affected. | UN | ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار. |
The implementation of unilateral plans to build a global antimissile defence would upset the balance of forces. | UN | ومن شأن تنفيذ خطط انفرادية لبناء دفاع عالمي مضاد للقذائف أن يخل بتوازن القوى. |
Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the efforts made by the Department of Field Support with regard to balanced recruitment of staff. | UN | أشادت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بجهود إدارة الدعم الميداني فيما يتصل بتوازن استقدام الموظفين. |
They are carefully balanced and time-sensitive and require coordination and cooperation on the part of several institutions. | UN | إنها قرارات وتوصيات تتسم بتوازن دقيق وتتأثر بعامل الوقت وتتطلب تنسيقا وتعاونا من جانب العديد من المؤسسات. |
It was difficult to maintain a balance between the requirements of field offices and those of Headquarters. | UN | ومن الصعب الاحتفاظ بتوازن بين متطلبات المكاتب الميدانية ومتطلبات المقر. |
a balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. | UN | وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي. |
Unfortunately, because of external factors that have damaged the macroeconomic equilibrium, we have had to revise our growth targets downwards. | UN | إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي. |
It is the right to be recognized as a part of a system in which each of us and everything is interdependent in the right to live in balance with human beings. | UN | وهو الحق في أن يُعترف بكوننا جزءا من نظام حيث كل واحد منا وكل شيء متعاضد في الحق في العيش بتوازن مع بني البشر. |
26. The Government has been acting even-handedly and indiscriminately when dealing with ethnic conflicts, looking at the facts and not the ethnicity. | UN | 26- تعمل الحكومة بتوازن ودون تمييز عند التعامل مع النزاعات الإثنية، وهي تنظر إلى الوقائع وليس الانتماء الإثني. |
I'll ask to inspect the trading figures and see that the ship is sailing on an even keel. | Open Subtitles | وأطلب منه المحصول التجاري وأرى أن السفينة تبحر بتوازن. |
The notions of balance of power and the retention of exclusive rights for the militarily and economically dominant States are still preponderant. | UN | وأن اﻷفكار المتعلقة بتوازن القوى والاحتفاظ بحقوق تقتصر على الدول المسيطرة عسكريا واقتصاديا لا تزال سائدة. |
The manufacturers told us during a discussion, that reducing the size of the van's rear would throw it badly off balance. | Open Subtitles | وخلال نقاشنا مع مصنعي السيارات... عند تقليص طول مؤخرة السيارة... من شأنه الاخلال بتوازن السيارة |