"بتوازن" - Translation from Arabic to English

    • balance of
        
    • balanced
        
    • the balance
        
    • a balance
        
    • equilibrium
        
    • in balance
        
    • even-handedly
        
    • balance between
        
    • an even keel
        
    • of balance
        
    • off balance
        
    In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. UN وبصفة خاصة، تخل الأزمة المالية والاقتصادية الدولية بشكل خطير بتوازن اقتصاداتنا وتضع وئامنا الاجتماعي أمام اختبار عسير.
    Thus the inclusion of the proposed amendment would upset the balance of the draft text. UN وبالتالي، من شأن إدراج التعديل المقترح أن يُخلّ بتوازن مشروع النص.
    However, such activity must not affect the balance of the Earth system in such a way as to run counter to human development. UN إلا أن هذا النشاط يجب ألا يخل بتوازن النظام الأرضي بطريقة تحول دون تحقيق التنمية البشرية.
    By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    The document maintains a balance with regard to the various competent organs. UN وتتسم الوثيقة بتوازن فيما يتعلق بمختلف الهيئات المختصة في هذا المجال.
    The Treaty is a balanced document with a mutually acceptable balance of interests. UN والمعاهدة وثيقة متكافئة تتسم بتوازن للمصالح مقبول لدى جميع الأطراف.
    Others experienced peace for many years after the Second World War because of the so-called balance of terror. UN وثمة قارات أخرى تنعم بالسلام منذ سنوات عديدة بعد الحرب العالمية الثانية بسبب ما يسمى بتوازن الرعب.
    Its actions destabilized the balance of power in the Middle East and threatened international peace and security. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الأساسية التي تتخذ لتحسينه أو تغييره يمكنها أن تخل بتوازن مصالح العديد من المشاركين في السجل.
    Several delegations considered that the draft articles provided for a reasonable balance of both the economic interests of States of origin and the interests of States likely to be affected. UN ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار.
    The implementation of unilateral plans to build a global antimissile defence would upset the balance of forces. UN ومن شأن تنفيذ خطط انفرادية لبناء دفاع عالمي مضاد للقذائف أن يخل بتوازن القوى.
    Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the efforts made by the Department of Field Support with regard to balanced recruitment of staff. UN أشادت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بجهود إدارة الدعم الميداني فيما يتصل بتوازن استقدام الموظفين.
    They are carefully balanced and time-sensitive and require coordination and cooperation on the part of several institutions. UN إنها قرارات وتوصيات تتسم بتوازن دقيق وتتأثر بعامل الوقت وتتطلب تنسيقا وتعاونا من جانب العديد من المؤسسات.
    It was difficult to maintain a balance between the requirements of field offices and those of Headquarters. UN ومن الصعب الاحتفاظ بتوازن بين متطلبات المكاتب الميدانية ومتطلبات المقر.
    a balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. UN وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي.
    Unfortunately, because of external factors that have damaged the macroeconomic equilibrium, we have had to revise our growth targets downwards. UN إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي.
    It is the right to be recognized as a part of a system in which each of us and everything is interdependent in the right to live in balance with human beings. UN وهو الحق في أن يُعترف بكوننا جزءا من نظام حيث كل واحد منا وكل شيء متعاضد في الحق في العيش بتوازن مع بني البشر.
    26. The Government has been acting even-handedly and indiscriminately when dealing with ethnic conflicts, looking at the facts and not the ethnicity. UN 26- تعمل الحكومة بتوازن ودون تمييز عند التعامل مع النزاعات الإثنية، وهي تنظر إلى الوقائع وليس الانتماء الإثني.
    I'll ask to inspect the trading figures and see that the ship is sailing on an even keel. Open Subtitles وأطلب منه المحصول التجاري وأرى أن السفينة تبحر بتوازن.
    The notions of balance of power and the retention of exclusive rights for the militarily and economically dominant States are still preponderant. UN وأن اﻷفكار المتعلقة بتوازن القوى والاحتفاظ بحقوق تقتصر على الدول المسيطرة عسكريا واقتصاديا لا تزال سائدة.
    The manufacturers told us during a discussion, that reducing the size of the van's rear would throw it badly off balance. Open Subtitles وخلال نقاشنا مع مصنعي السيارات... عند تقليص طول مؤخرة السيارة... من شأنه الاخلال بتوازن السيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more