ويكيبيديا

    "بثقافتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their own culture
        
    • their culture
        
    • her own culture
        
    • its own culture
        
    • its culture
        
    • own culture together
        
    Our Government has created a tolerant social environment that enables migrant workers to freely practice their religion and maintain their own culture. UN وتهيئ الدولة للعمالة الوافدة بيئة اجتماعية متسامحة تمكنها من ممارسة شعائرها الدينية وتواصلها بثقافتها بكل حرية.
    It also noted that there was no teaching in their own language or about their own culture. UN ولاحظت أيضاً أن التعليم لا يقدَّم بلغة تلك الشعوب ولا يُعنى بثقافتها.
    B. The right to enjoy their own culture . 32 - 63 7 UN حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة
    It is only natural that, after centuries of marginalization, many native peoples should make impassioned demands for the recognition of their culture and beliefs. UN ومن الطبيعي فعلا أن تطالب العديد من الشعوب الأصلية بحماس، بعد قرون من التهميش، بالاعتراف بثقافتها ومعتقداتها.
    Thus, the Committee must consider the overall effects of such measures on the ability of the minority concerned to continue to enjoy their culture. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تنظر في جميع الآثار التي تحدثها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على الاستمرار في التمتع بثقافتها.
    The Committee concluded that the State party had breached the complainant's right to enjoy her own culture together with the other members of her group. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين.
    B. The right to enjoy their own culture UN باء - حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة
    The HR Committee was concerned about the discrimination suffered by minorities which affected their right to enjoy their own culture. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز الذي تعانيه الأقليات والذي يؤثر على حقها في التمتع بثقافتها الخاصة.
    The Thai Constitution guarantees the right of traditional local communities to enjoy their own culture, traditions and local knowledge and the right to participate in the management and use of natural resources and the environment. UN ويضمن دستور تايلند حق المجتمعات المحلية التقليدية في التمتع بثقافتها وتقاليدها ومعارفها المحلية، وحقها في المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والبيئية والاستفادة منها.
    It also recommends that the State party take all necessary measures to ensure that minority ethnic groups, in particular the Malay, are guaranteed the right to enjoy their own culture and to practice their own religion and language in all areas of life. UN كما توصيها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الفئات الإثنية من الأقليات، لا سيما الملاي، في التمتع بثقافتها وممارسة دينها واستخدام لغتها في جميع مناحي الحياة.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    Not every measure or its consequences, which in some way modify the previous conditions, can be construed as a prohibited interference with the right of minorities to enjoy their own culture. UN ولا يمكن أن يفهم كل تدبير أو عواقبه مما يعدل بشكل ما الظروف السابقة، على أنه يحظر التدخل في حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها.
    Proclaim furthermore that Indigenous Peoples have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, UN ونعلن كذلك أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تتمتع بثقافتها الخاصة، وأن تعتنق وتمارس ديانتها الخاصة، وأن تستخدم لغتها الخاصة،
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    It is submitted that many indigenous peoples in the world have, over time and owing to governmental policies, lost the possibility to enjoy their culture and carry out economic activities in accordance with their traditions. UN ولقد دُفع بأن شعوبا أصلية كثيرة في العالم قد فقدت على مدى الزمن وبفعل السياسات الحكومية إمكانية التمتع بثقافتها والاضطلاع بأنشطتها الاقتصادية وفقا لتقاليدها.
    Since the revolution in Venezuela, 12 years earlier, the rights of indigenous communities, including recognition and protection of their culture and identity, had been a priority. UN ومنذ الثورة في فنزويلا، قبل 12 سنة مضت، ظلت حقوق الجماعات المنتمية للشعوب الأصلية، ومنها الاعتراف بثقافتها وهويتها وحمايتهما، أولوية من الأولويات.
    He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights which has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. UN وأشار إلى انعدام التوعية بحقوق الشعوب الأصلية وهو ما أدى إلى الحرمان، والتلوث البيئي، والتشريد القسري وإلحاق ضرر دائم بثقافتها وتراثها الروحي ومعارفها التقليدية.
    He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights that has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. UN وأشار إلى انعدام التوعية بحقوق الشعوب الأصلية وهو ما أدى إلى التجريد من الملكية، والتلوث البيئي، والتشريد القسري وإلحاق ضرر دائم بثقافتها وتراثها الروحي ومعارفها التقليدية.
    The Committee concludes that the activities carried out by the State party violate the right of the author to enjoy her own culture together with the other members of her group, in accordance with article 27 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    Violations of the right of the Bulgarian minority to enjoy its own culture UN عمليات انتهاك حق اﻷقلية البلغارية في التمتع بثقافتها الخاصة
    Each group is free to and does promote and preserve its culture and traditions. UN وكل مجموعة حرة في النهوض بثقافتها وتقاليدها والحفاظ عليها وهي تقوم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد