ويكيبيديا

    "بجميع عناصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all elements
        
    • all the elements
        
    • all components
        
    • of all the
        
    The Independent Expert has conducted extensive consultations in regard to all elements of her mandate. UN وأجرت الخبيرة المستقلة مشاورات مستفيضة فيما يتعلق بجميع عناصر ولايتها.
    36. Mr. John B. Richardson, Head of the Delegation of the European Commission to the United Nations, reaffirmed EU commitment to all elements of the Doha Agenda. UN ريتشاردسون، رئيس وفد اللجنة الأوروبية لدى الأمم المتحدة، من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بجميع عناصر برنامج الدوحة.
    Many Parties reported on activities to implement Article 6 of the Convention in a separate chapter of their national communications; however, only a few Parties reported on all elements of Article 6, including on activities to enhance public participation. UN وقد أفردت أطراف كثيرة فصلاً مستقلاً في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، لكن قلة منها فقط أحاطت في بلاغاتها بجميع عناصر المادة 6، بما فيها أنشطة تعزيز مشاركة الجمهور.
    Iraq is aware of all the elements of this plan including: UN والعراق على علم بجميع عناصر هذه الخطة، بما في ذلك:
    Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. UN وتكون لمثل تلك المشاركة فائدة خاصة للمساهمين بقوات، سواء الجدد منهم أو المحتمل معاودتهم للتجربة، ممن قد لا يكونون على دراية بجميع عناصر عملية التفاوض المتعلقة بمذكرات التفاهم.
    Persons belonging to national minorities have the right to maintain and develop all elements of their identity, including their own culture and the use of their own language, and to associate with others in defence of their interests. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الوطنية الحق في الاحتفاظ بجميع عناصر هويتهم وتطويرها، بما فيها ثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم الخاصة، والتجمع مع أشخاص آخرين من أجل الدفاع عن مصالحهم.
    Parties need to make advances in the preparation of draft decision texts on all elements of the outcome and need to focus on delivering this outcome in Durban. UN ومن الضروري أن تحرز الأطراف تقدماً في إعداد نصوص مشاريع المقررات المتعلقة بجميع عناصر محصلة عملها وأن تركز على بلوغ هذه المحصلة في ديربان.
    Thus, it is mandatory for exporters to notify the Department, five days prior the shipment, of all elements being transferred, including, inter alia, the route, carrier, quantity and serial number of small arms and light weapons. UN ولذلك، يلزم أن يخطر المصدرون الإدارة السالفة الذكر، قبل الشحن بخمسة أيام، بجميع عناصر عملية النقل، ومنها خط سير الرحلة، والجهة الناقلة، وكمية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعددها.
    " The Security Council calls on the parties to meet all elements of their Agreement in full. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الوفاء بجميع عناصر الاتفاق بالكامل.
    The Subcommittee looks to the United Nations to provide the financial and human resources necessary for it to fulfil all elements of its mandate under the Optional Protocol. Annex VIII UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    The Subcommittee looks to the United Nations to provide the financial and human resources necessary for it to fulfil all elements of its mandate under the Optional Protocol. Annex VIII UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    The Subcommittee looks to the United Nations to provide the financial and human resources necessary for it to fulfil all elements of its mandate under the Optional Protocol. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    It was important to adhere to all elements of the work programme, and to develop a positive agenda that would address the interests of developing countries in future trade negotiations. UN ومضى يقول إنه من المهم الالتزام بجميع عناصر برنامج العمل، ووضع جدول أعمال إيجابي يطرق شواغل البلدان النامية في مفاوضات التجارة التي تجري في المستقبل.
    I do not think that this necessarily precluded the Committee from making a finding of a violation of article 14, since the State party was aware of all elements of the communication and could have addressed the article 14 issues raised by the author. UN ولا أعتقد أن هذا يمنع اللجنة بالضرورة من تقرير انتهاك المادة 14، نظراً لأن الدولة الطرف كانت على علم بجميع عناصر البلاغ وكان في استطاعتها معالجة قضايا المادة 14 التي أثارتها صاحبة البلاغ.
    However, for this to happen, all elements of the timetable must be strictly adhered to, including the provision of the necessary resources in full and on time. UN إلا أنه لكي يحدث ذلك يجب الالتزام بدقة بجميع عناصر الجدول الزمني، بما في ذلك توفير الموارد الضرورية، بالكامل وفي الوقت المحدد.
    41. As noted in the presentation made by the representative of Belize, notwithstanding the limited human and financial resources, efforts have been undertaken in Belize to fulfil all elements of Article 6. UN 41- وأشار ممثل بليز في عرضه إلى أن بلده بذل جهوداً للوفاء بجميع عناصر المادة 6 رغم الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    all the elements of the communication mix will have to be undertaken in an integrated and synergetic manner. UN ويتعين الاضطلاع بجميع عناصر مزيج الاتصالات بطريقة متكاملة ومتضافرة.
    We hope for a realistic reflection of this issue in the Conference in connection with all the elements of the Conference's future work programme. UN ويحدونا اﻷمل بأن تتجسد هذه المسألة على نحو واقعي في المؤتمر فيما يتصل بجميع عناصر برنامج عمل المؤتمر في المستقبل.
    As a starting-point, general official and unofficial opinion should be aware of all the elements of the Albanian national question. UN وكنقطة انطلاق، يتعين أن يكون الرأي العام الرسمي وغير الرسمي ملما بجميع عناصر المسألة الوطنية اﻷلبانية.
    Phase II activities are designed to consolidate the achievements in all components of this project and focus advisory services on specific issues of concern to the PA, especially with respect to its future relationship with the multilateral trading system. UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها في إطار المرحلة الثانية إلى تعزيز الانجازات المحققة فيما يتصل بجميع عناصر هذا المشروع وتركيز الخدمات الاستشارية على بعض القضايا المحددة التي تهم السلطة الفلسطينية، وبخاصة فيما يتصل بعلاقتها في المستقبل مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    88. The need for effective automation and computerization in all components of UNTAC was obvious from the outset. UN ٨٨- كانت هنــاك حاجة واضحة منذ البداية للاضطــلاع على نحو فعال بالتشغيل اﻵلي والحوسبة فيما يتصل بجميع عناصر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد