ويكيبيديا

    "بحد ذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in itself
        
    • per se
        
    • by itself
        
    • as such
        
    • very
        
    • of itself
        
    • its own
        
    • itself a
        
    • in themselves
        
    • alone
        
    • itself is
        
    • himself
        
    The implementation of IPSAS was not, however, a goal in itself. UN إلا ان تنفيذ تلك المعايير لا يمثل هدفا بحد ذاته.
    Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    At this stage we believe that in itself is a big achievement. UN ونعتقد أن ما حققناه في هذه المرحلة إنجاز كبير بحد ذاته.
    However, the Special Rapporteur readily accepted that such a holistic approach would not encompass armed conflict per se within the scope of the topic. UN ومع ذلك، يقبل المقرر الخاص بدون مشاكل أن مثل هذا النهج الكلي لن يشمل النزاع المسلح بحد ذاته في نطاق هذا الموضوع.
    This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    There was no notion of concern as such, but a specific comment. UN ولم يساورني أي شعور بالقلق بحد ذاته وإنما أدليت بتعليق محدد.
    The very existence of a debate about an act of genocide is itself a threat to peace and international security, and should therefore spur the Security Council to undertake investigations to establish the facts. UN فوجود مناقشة بالذات حول عمل من أعمال الإبادة الجماعية يشكل بحد ذاته دليلا على وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين وينبغي، بالتالي، أن يدفع بمجلس الأمن إلى إجراء التحقيقات اللازمة لإثبات الحقائق.
    The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. UN الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء.
    A new CERF is not a goal in itself. UN وليس الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ هدفا بحد ذاته.
    But we acknowledge that improved implementation of already agreed guidelines would be a valuable action in itself. UN ولكننا نسلم بأن تنفيذا أفضل للمبادئ التوجيهية المتفق عليها بالفعل سيكون عملا قيما بحد ذاته.
    Bringing to justice those responsible for international crimes is important in itself. UN إن تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية أمر هام بحد ذاته.
    That in itself is a somber reminder that the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to intensify. UN وذلك بحد ذاته يمثل تذكرة كئيبة بأنه ما زال يشتد وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وما زالت تشتد قسوتها.
    The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    in itself, that would be the maximum manifestation of genuine global governance. UN وذلك بحد ذاته سيشكل أفضل دليل على أصالة الحوكمة العالمية.
    Seeking better coherence and coordination is not enough, nor is it in itself our final objective. UN إن السعي إلى تماسك وتنسيق أفضل لا يكفي، وليس هذا بحد ذاته هدفنا النهائي.
    I don't know that it's about good or bad per se. Open Subtitles لا أعلم أن الأمر يتعلق بصالح أم طالح بحد ذاته.
    Well, not in Hell, per se, but in charge of Hell. Open Subtitles حسنا، ليس في الجحيم، بحد ذاته ولكن المسؤولة عن الجحيم
    I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. UN فكنت أحسب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    Creating positive impressions by itself should be a primary objective of the Government. UN وخلق انطباعات إيجابية ينبغي أن يكون بحد ذاته هدفاً أولياً للحكومة.
    The number 53 does not by itself indicate the amount of work required. UN وإن العدد 53 لا يبين بحد ذاته حجم العمل المطلوب.
    38. On the other hand, delegations from major industrialized countries expressed reservations with regard to the concept of policy space as such. UN 38 - ومن الناحية الأخرى، أعربت وفودٌ من بلدان صناعية رئيسية عن تحفظاتها عن مفهوم حيز السياسة العامة بحد ذاته.
    That would not only give the responsibility to protect a bad name but would also defeat its very purpose. UN فهذا ليس من شأنه إعطاء المسؤولية عن الحماية سمعة سيئة فحسب، بل أيضا القضاء على الغرض منها بحد ذاته.
    Peacekeeping in and of itself will not be able to meet the challenges of security. UN إن حفظ السلام بحد ذاته غير قادر على مواجهة تحديات الأمن.
    A well-functioning justice system based on universal human rights is pursued as an objective in its own right. UN ويمثِّل السعي إلى إقامة نظام عدالة يعمل بشكل جيد ويقوم على أساس حقوق الإنسان العالمية هدفاً بحد ذاته.
    Foreign occupation was in itself a serious violation of human rights: to put an end to that violation, the occupation itself must cease. UN وأشارت إلى أن الاحتلال الأجنبي يُعتبر بحد ذاته خرقاً خطيراً لحقوق الإنسان، وبالتالي فإن وقف هذا الخرق يستلزم حتماً إنهاء الاحتلال.
    In practice threats may in themselves constitute a formidable means of pressure and undercut the other prohibitions. UN وفي الممارسة الفعلية، يمكن أن يشكّل التهديد بحد ذاته وسيلة ضغط هائلة ويتجاوز المحظورات الأخرى.
    Although it was a challenge, collecting disaggregated data, alone was insufficient. UN ومع أن جمع بيانات مفصّلة يشكل تحدياً، إلا أنه لا يكفي بحد ذاته.
    It was like the devil himself had taken control of me. Open Subtitles كان الأمر كما لو أنّ الشيطان بحد ذاته سيطر عليّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد