Secondly, I would like to amend operative paragraph 6 of the resolution to read as follows: | UN | وثانيا أود أن أعدل الفقرة ٦ من القرار بحيث تصبح على النحو التالي: |
(b) Article 3, paragraph 2, shall be amended to read as follows: | UN | (ب) تعدل الفقرة 2 من المادة 3 بحيث تصبح كما يلي: |
The elements of the scale methodology should be modified so that they were simpler, more transparent and more appropriate to the differing circumstances of Member States. | UN | ودعا إلى تعديل عناصر منهجية الجدول بحيث تصبح أبسط، وأكثر شفافية وملاءمة لمختلف ظروف الدول الأعضاء. |
Technologies will need to undergo drastic changes so as to become more efficient in the use of energy and other resources and minimize the generation of harmful pollutants. | UN | وسيتعين أن تخضع التكنولوجيات لتغييرات جذرية بحيث تصبح أكثر كفاءة في استخدام الطاقة والموارد الأخرى والتقليل من توليد الملوثات الضارة إلى أدنى حد. |
Whether the provisions of the Convention must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. D.2.3. | UN | هل يجب أن تسن أحكام الاتفاقية في صورة قوانين داخلية أو تتجلى في تلك القوانين عن طريق التشريع بحيث تصبح واجبة النفاذ. |
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. | UN | وتُبذل جهود في إطار شراكة مع الدوائر الصناعية من أجل إدارة الانبعاثات بحيث تصبح قدرة الكشف لدى نظم الغازات الخاملة الملحقة بنظام الرصد الدولي حساسة بقدر المستطاع للانفجارات النووية. |
The technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale; | UN | `1` الجدوى التقنية لإكمال الأصول غير المحسوسة بحيث تصبح متاحة للاستخدام أو البيع؛ |
27. One must take into account not only the cost of making the mine detectable, but also the cost for clearance. | UN | 27- يجب أن لا تؤخذ بعين الاعتبار تكلفة تغيير الألغام بحيث تصبح قابلة للاكتشاف فحسب، بل وتكلفة إزالتها أيضاً. |
The dates of the third regular session 1998 should read | UN | تعدل مواعيد الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ بحيث تصبح |
The findings also indicate a need to re-evaluate the system of public support for the business sector with attention to ways of changing the priorities applied to grants for women running businesses so as to make it of greater value to them. | UN | وتشير النتائج أيضا إلى ضرورة إعادة تقييم نظام الدعم العام لقطاع الأعمال التجارية مع الاهتمام بتغيير الأولويات المطبقة على المنح بالنسبة للنساء اللاتي يدرن أعمالا تجارية بحيث تصبح ذات قيمة أكبر لهن. |
(b) Article 3, paragraph 2, shall be amended to read as follows: | UN | (ب) تعدل الفقرة 2 من المادة 3 بحيث تصبح كما يلي: |
He therefore proposed altering the words " mitigation of State responsibility " to read " mitigation of legal consequences of an internationally wrongful act " . | UN | وقال إنه لذلك يقترح تغيير عبارة " تخفيف مسؤولية الدولة " بحيث تصبح " تخفيف الآثار القانونية للفعل غير المشروع دوليا " . |
He also proposed that paragraph 5 should be amended to read: | UN | واقترح كذلك تعديل الفقرة ٥ بحيث تصبح: |
He suggested that paragraph 1 should be amended to read: | UN | واقترح تعديل الفقرة ١ بحيث تصبح: |
2. The paragraph should be amended to read: | UN | 2- ينبغي تعديل الفقرة بحيث تصبح كما يلي: |
They also emphasized the importance of building the capacity of SMEs so that they could be effective channels for foreign investment. | UN | كما شدّدت هذه المنظمات على أهمية بناء قدرات هذه المؤسسات بحيث تصبح قنوات فعالة للاستثمار الأجنبي. |
Therefore, there is a need to address the issues related to the cost of these drugs so that they can be available to all who need them. | UN | لذا، هناك حاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بتكاليف هذه الأدوية، بحيث تصبح متوافرة لجميع من يحتاج إليها. |
The Republic of Belarus is doing everything possible to accelerate the process so as to become eligible for full-scale participation in the first commitment period under the Kyoto Protocol as soon as possible. | UN | كما أن جمهورية بيلاروس تفعل ما في وسعها لتسريع هذه العملية بحيث تصبح مؤهلة، في أقرب وقت ممكن، لكي تشارك مشاركة كاملة في فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
A note of caution was struck to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to all States. | UN | ولكن ذُكرت ملاحظة تحذيرية مفادها أن تلك القوانين تحتاج الى اقامة توازن مناسب في معاملة الدائنين المميّزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة في جميع الدول. |
It is fervently hoped that these States will soon rectify their laws and regulations so as to be compatible with the obligations assumed by them under the Convention. | UN | وتأمل بشدة أن تقوم هذه الدول عما قريب بتصحيح قوانينها وأنظمتها بحيث تصبح متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The view was expressed that the term " cross-border " should be deleted, so that the procedural rules would be applicable to domestic transactions as well. | UN | 28- وأبدي رأي يدعو إلى حذف مصطلح " عبر الحدود " بحيث تصبح القواعد قابلة للتطبيق على المعاملات الداخلية أيضاً. |
We must continue to work together in shaping the architecture of the United Nations so that it is more resourceful and relevant to our times and to the peoples whom we represent. | UN | يجب أن نواصل العمل معاً لتشكيل هيكل الأمم المتحدة بحيث تصبح أكثر قدرة وأهمية لعصرنا وشعوبنا التي نمثلها. |
Many of these older technologies can be complemented with new biotechnologies, thus making them more productive. | UN | وهناك تكنولوجيات قديمة كثيرة يمكن تكملتها بالتكنولوجيا الأحيائية الجديدة بحيث تصبح أكثر إنتاجية. |
Paragraph 54: the In all the above arrangements, standard scales sentence should read of contributions would be established taking into as follows: account the value of the services provided, market conditions, and the users’ capacity to pay. GE.97-51687 | UN | الفقرة ٤٥: تعديل بحيث تصبح كما يلي: وفي جميع الترتيبات المذكورة أعلاه، ستوضع جداول نمطية للاشتراكات تراعي قيمة الخدمات المقدمة، وظروف السوق، وقدرة المستعملين على الدفع. |
He has resolutely and effectively tackled the reform of the United Nations with discretion, tact and realism, so as to make it capable of meeting the challenges facing it. | UN | فهو يدير بحزم وفعالية عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بما يتحلى به مــن تقديــر ومرونــة وواقعية، بحيث تصبح قادرة على التصدي للتحديات التي تواجهها. |
Furthermore, Zambia has embarked on the process of reviewing various elements of its legislation to bring them into line with international standards. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت زامبيا في دراسة سائر العناصر في تشريعاتها بحيث تصبح متماشية مع المعايير الدولية. |