The project forms part of a five-year socio-economic development plan, initiated in 1994. | UN | ويشكل المشروع جزءا من خطة خمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بدأ تنفيذها في 1994. |
These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. | UN | وهذه الخيارات تمكن من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع. |
However, joint evaluations have met with increasing interest of late and several new projects were launched recently. | UN | غير أن التقييمات المشتركة أصبحت محط اهتمام متزايد من المشاريع الجديدة التي بدأ تنفيذها مؤخراً. |
The integrated global management initiative was launched in 2004 with the goal of improving the performance of the Department for General Assembly and Conference Management. | UN | الإدارة الكلية المتكاملة مبادرة بدأ تنفيذها في عام 2004 بهدف تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
National Action Plan, which started to be implemented by Albania Government since the beginning of 2008, will enable proper representation of women and girls in decision taking. | UN | وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات. |
Strategic plans for addressing these issues have been finalized for the Ministry of Justice and the judiciary, and implementation has begun in some areas. | UN | وقد أُعدت لوزارة العدل والقضاء الصيغ النهائية لخطط استراتيجية لمعالجة هذه القضايا، وهي خطط بدأ تنفيذها في بعض المناطق. |
The Information Initiative has been widely implemented in Mozambique, Senegal and Uganda, and the framework has also been introduced into Ethiopia, Namibia and Rwanda. | UN | ونفذت مبادرة المعلومات على نطاق واسع في أوغندا والسنغال وموزامبيق، كما بدأ تنفيذها في إثيوبيا ورواندا وناميبيا. |
These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. | UN | وتمكن هذه الخيارات من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع. |
These policies make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. | UN | وتسمح هذه الخيارات بتمهيد الطريق لإدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع. |
Recently, it initiated work in some African and Asian countries. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ تنفيذها في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية. |
126. Income-generating activities initiated in 1994 will be further developed in 1995. | UN | ١٢٦- وسيتزايد في عام ١٩٩٥ تطوير الأنشطة المدرة للدخل التي بدأ تنفيذها في عام ١٩٩٤. |
The regional strategy for the resettlement of refugees from the Democratic Republic of the Congo, initiated in early 2012, has enhanced their resettlement opportunities from Burundi, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. | UN | وتعززت فرص لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعادة التوطين في بوروندي ورواندا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة بفضل الاستراتيجية الإقليمية التي بدأ تنفيذها في مطلع عام 2012. |
The bulk of construction activity in 2013/14 related to projects initiated in 2012/13. | UN | والجزء الأكبر من أنشطة التشييد في الفترة 2013/2014 يتعلق بمشاريع بدأ تنفيذها في الفترة 2012/2013. |
The principles that it contained were essential for guiding action to achieve the various projects already launched. | UN | وأردف قائلا إن المبادئ الواردة في هذه الوثيقة جوهرية لتوجيه العمل من أجل إنجاز المشاريع التي بدأ تنفيذها فعلا. |
Recently launched programmes accorded special protection to poor children and orphans. | UN | وأن البرامج التي بدأ تنفيذها مؤخرا تولي حماية خاصة لﻷطفال الفقراء واﻷيتام. |
It is true that a number of desertification control initiatives have been launched on the ground, and have in some cases produced interesting results. | UN | صحيح أن عدة مبادرات لمكافحة الفقر قد بدأ تنفيذها على الصعيد الميداني ومكنت أحياناً من تحقيق مكتسبات هامة. |
It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. | UN | كما ركزت على عدد من المشاريع والبرامج التي بدأ تنفيذها في هذا الإطار خلال السنوات الماضية. |
163. Access to health provision is a priority task of the complex programmes that have been launched. | UN | 158- يمثل الحصول على الخدمات الصحية هدفاً ذا أولوية في البرامج المتطورة التي بدأ تنفيذها. |
The Board noted that 129 projects had been started before they were accepted or approved. | UN | وقد لاحظ المجلس أن ١٢٩ مشروعا بدأ تنفيذها قبل قبولها أو الموافقة عليها. |
Any discussion of technical and professional training programmes should include a description of the National Worker Qualification Training Plan (PLANFOR), which began in 1996 as part of a social development project designed and implemented by the Government. | UN | بناء القدرات 86- ينبغي أن يتضمن أي نقاش عن برامج التدريب التقنية والمهنية وصف " الخطة التدريبية الوطنية لتأهيل العمال " التي بدأ تنفيذها عام 1996 كجزء من مشروع تنموي اجتماعي وضعته الحكومة ونفذته. |
Additionally, owing to the new modality (implementation already under way) of handling imprest transactions, the need for advances recoverable locally will be drastically minimized. | UN | إضافة إلى ذلك، ستتقلص للغاية الحاجة إلى سجلات بتلك السلف بسبب الطريقة الجديدة (التي بدأ تنفيذها) في معالجة العمليات ذات الصلة بالسلف. |
While the version rolled out in 2000 is not fully functional, some 80 country offices submitted data files to headquarters. | UN | وبالرغم من أن الصيغة التي بدأ تنفيذها في عام 2000 لم تدخل حد التشغيل الكامل، فإن ما يناهز 80 مكتبا قطريا قدمت ملفات بيانات إلى المقر. |