However, there must be a willingness to collectively bear our common burdens. | UN | ومع ذلك، لا بد من وجود العزيمة على حمل أعبائنا المشتركة. |
there must be a way to identify all these kids. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة للتعرف إلى هؤلاء الأطفال |
You are drinking here alone, there has to be some problem | Open Subtitles | انت تشربين هنا لوحدك إذا لا بد من وجود مشكلة |
There's got to be a way out of here, okay? | Open Subtitles | لا بد من وجود طريق للخروج من هنا، اتفقنا؟ |
Well, There's gotta be some business the IRS is afraid to touch. | Open Subtitles | لا بد من وجود عمل تخشى مصلحة الضرائب التدخل فيه. |
There must be a key to the safe-deposit room around here somewhere. | Open Subtitles | لا بد من وجود مفتاح لغرفة الأمانات هنا في مكان ما |
There must be a clear message to that effect. | UN | ولا بد من وجود رسالة واضحة في هذا الصدد. |
In cases where service at affordable prices is not profitable, there must be a funding mechanism. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الخدمات المتاحة بأسعار معقولة غير مربحة، لا بد من وجود آلية للتمويل. |
There must be a close and continuous connection between humanitarian assistance and reconstruction, so that they form a joint and complementary effort. | UN | ولا بد من وجود صلة وثيقة ومستمرة بين المساعدة الإنسانية والتعمير، حتى يشكلا عملية مشتركة ومتكاملة. |
There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | UN | فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان. |
There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | UN | فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان. |
In this case, if the customs agent works for the same company operating in both countries, there has to be complicity. | UN | وفي هذه الحالة، إذا كان وكيل الجمارك يعمل لنفس الشركة التي تعمل في كلا البلدين، فلا بد من وجود تواطؤ. |
They're from big corporations-- there's got to be a digital database. | Open Subtitles | إنهم تابعون لشركات كبيرة لا بد من وجود قاعدة رقمية |
There's got to be all kinds of toxins in that place. | Open Subtitles | لا بد من وجود كافة أنواع السموم في ذلك المكان |
There's got to be something else that links these victims. | Open Subtitles | لا بد من وجود أمر أخر يربط هؤلاء الضحايا |
There's gotta be another brain no one's doing anything with around here. | Open Subtitles | لا بد من وجود دماغ آخر لأحد غير ذي نفع هنا |
There's gotta be a way out of here. I've just gotta think. | Open Subtitles | لا بد من وجود وسيلة للخروج من هنا على أن أفكر |
If he died once before, there should be a report about it or another trauma that keeps him rooted here. | Open Subtitles | ان مات مرة من قبل لا بد من وجود تقرير عن الحادثة او صدمة اخرى تجعله يبقى هنا |
An open, rule-based, equitable and transparent international trade system was necessary. | UN | ولا بد من وجود نظام تجاري دولي منفتح وقائم على قواعد ويتسم بالإنصاف والشفافية. |
Everybody started talking about how there had to be at least a bagful of that cash that went missing. | Open Subtitles | بدأ الجميع بالحديث أنه كان لا بد من وجود حقيبة على الأقل مليئة بذلك المال الذي فقد |
there must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. | UN | ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي. |
In addressing armed or other conflicts, a gender perspective and analysis is necessary to understand their differing effects on women and men.10 | UN | وعند التصدي للمنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات، لا بد من وجود منظور وتحليل يراعيان نوع الجنس بغية فهم آثارهما المختلفة على المرأة والرجل)١٠(. |
In our view there must be an immediate remedy of the long-standing injustice which has denied Africa a permanent presence in the Security Council. | UN | وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن. |
An updated chain of command has to exist. | UN | (ب) لا بد من وجود تعليمات محدّثة بشأن التسلسل القيادي. |
In modern times it is essential to have legal procedures designed to provide effective safeguards of the rights and freedoms accorded to the individual. | UN | وفي العصر الحديث، لا بد من وجود إجراءات قانونية ترمي إلى توفير ضمانات فعالة لحقوق الفرد وحرياته. |
He wouldn't risk it. He's gotta have another vehicle. | Open Subtitles | لن يخاطر بالأمر لا بد من وجود سيارة اخرى |