"بد من وجود" - Translation from Arabic to English

    • must be a
        
    • has to be
        
    • got to be
        
    • There's gotta be
        
    • there must be
        
    • to be a
        
    • should be a
        
    • was necessary
        
    • had to be
        
    • must be some
        
    • a gender
        
    • must be an
        
    • has to exist
        
    • essential to have
        
    • gotta have
        
    However, there must be a willingness to collectively bear our common burdens. UN ومع ذلك، لا بد من وجود العزيمة على حمل أعبائنا المشتركة.
    there must be a way to identify all these kids. Open Subtitles لا بد من وجود طريقة للتعرف إلى هؤلاء الأطفال
    You are drinking here alone, there has to be some problem Open Subtitles انت تشربين هنا لوحدك إذا لا بد من وجود مشكلة
    There's got to be a way out of here, okay? Open Subtitles لا بد من وجود طريق للخروج من هنا، اتفقنا؟
    Well, There's gotta be some business the IRS is afraid to touch. Open Subtitles ‏‏لا بد من وجود عمل ‏تخشى مصلحة الضرائب التدخل فيه. ‏
    There must be a key to the safe-deposit room around here somewhere. Open Subtitles لا بد من وجود مفتاح لغرفة الأمانات هنا في مكان ما
    There must be a clear message to that effect. UN ولا بد من وجود رسالة واضحة في هذا الصدد.
    In cases where service at affordable prices is not profitable, there must be a funding mechanism. UN وفي الحالات التي تكون فيها الخدمات المتاحة بأسعار معقولة غير مربحة، لا بد من وجود آلية للتمويل.
    There must be a close and continuous connection between humanitarian assistance and reconstruction, so that they form a joint and complementary effort. UN ولا بد من وجود صلة وثيقة ومستمرة بين المساعدة الإنسانية والتعمير، حتى يشكلا عملية مشتركة ومتكاملة.
    There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. UN فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان.
    There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. UN فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان.
    In this case, if the customs agent works for the same company operating in both countries, there has to be complicity. UN وفي هذه الحالة، إذا كان وكيل الجمارك يعمل لنفس الشركة التي تعمل في كلا البلدين، فلا بد من وجود تواطؤ.
    They're from big corporations-- there's got to be a digital database. Open Subtitles إنهم تابعون لشركات كبيرة لا بد من وجود قاعدة رقمية
    There's got to be all kinds of toxins in that place. Open Subtitles لا بد من وجود كافة أنواع السموم في ذلك المكان
    There's got to be something else that links these victims. Open Subtitles لا بد من وجود أمر أخر يربط هؤلاء الضحايا
    There's gotta be another brain no one's doing anything with around here. Open Subtitles لا بد من وجود دماغ آخر لأحد غير ذي نفع هنا
    There's gotta be a way out of here. I've just gotta think. Open Subtitles لا بد من وجود وسيلة للخروج من هنا على أن أفكر
    If he died once before, there should be a report about it or another trauma that keeps him rooted here. Open Subtitles ان مات مرة من قبل لا بد من وجود تقرير عن الحادثة او صدمة اخرى تجعله يبقى هنا
    An open, rule-based, equitable and transparent international trade system was necessary. UN ولا بد من وجود نظام تجاري دولي منفتح وقائم على قواعد ويتسم بالإنصاف والشفافية.
    Everybody started talking about how there had to be at least a bagful of that cash that went missing. Open Subtitles بدأ الجميع بالحديث أنه كان لا بد من وجود حقيبة على الأقل مليئة بذلك المال الذي فقد
    there must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. UN ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي.
    In addressing armed or other conflicts, a gender perspective and analysis is necessary to understand their differing effects on women and men.10 UN وعند التصدي للمنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات، لا بد من وجود منظور وتحليل يراعيان نوع الجنس بغية فهم آثارهما المختلفة على المرأة والرجل)١٠(.
    In our view there must be an immediate remedy of the long-standing injustice which has denied Africa a permanent presence in the Security Council. UN وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن.
    An updated chain of command has to exist. UN (ب) لا بد من وجود تعليمات محدّثة بشأن التسلسل القيادي.
    In modern times it is essential to have legal procedures designed to provide effective safeguards of the rights and freedoms accorded to the individual. UN وفي العصر الحديث، لا بد من وجود إجراءات قانونية ترمي إلى توفير ضمانات فعالة لحقوق الفرد وحرياته.
    He wouldn't risk it. He's gotta have another vehicle. Open Subtitles لن يخاطر بالأمر لا بد من وجود سيارة اخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more