The parties have set into motion a momentum that we cannot afford to lose. | UN | فقد بدأت الأطراف في التحرك بزخم لا يسعنا أن نهدره. |
In spite of these difficulties, steady momentum has been maintained in the adjudication process. | UN | ورغم هذه الصعوبات، تجرى بزخم ثابت عملية الفصل في المطالبات. |
These developments have brought a new momentum to address this critical issue, and also represent new challenges in terms of coordinated action among a broad array of United Nations and civil society partners. | UN | وقد أتت هذه التطورات بزخم جديد لمعالجة هذه القضية البالغة الأهمية، كما أنها تمثل تحديات جديدة أيضا من حيث إجراءات التنسيق بين مجموعة واسعة من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. | UN | وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال. |
We must relaunch, with fresh impetus and vigour, the necessary reform process to stabilize the international financial system in the future. | UN | وعلينا أن نشرع مجددا، بزخم وقوة جديدين، في عملية اﻹصلاح الضروري من أجل استقرار النظام المالي الدولي في المستقبل. |
The period under review was marked by an ever stronger thematic thrust to the Council's agenda. | UN | لقد تميزت الفترة التي يغطيها الاستعراض بزخم مواضيعي متزايد في جدول أعمال المجلس. |
Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the First Decade. | UN | وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول. |
We strongly believe that these recommendations can give a new momentum to peace and development in Africa. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تلك التوصيات يمكن أن تدفع عجلة السلم والتنمية بزخم جديد في أفريقيا. |
As soon as a consensus has been achieved on this delicate issue, the National Convention process will be able to move forward with added momentum. | UN | وحالما يتحقق توافق آراء بشأن هذه المسألة الدقيقة، ستستطيع عملية المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد. |
After consensus has been achieved on this delicate issue, the National Convention process will move forward with added momentum. | UN | وعندما يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الدقيقة، سيكون بوسع المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد. |
International financial commitments to fighting AIDS have also grown impressively, and issues related to children continue to gain momentum. | UN | وزادت الالتزامات المالية الدولية لمكافحة الإيدز بشكل ملفت، وتظل المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز تحظى بزخم متزايد. |
Over recent years this process has acquired additional momentum. | UN | وقد حظيت هذه العملية في السنوات القليلة الماضية بزخم إضافي. |
In most of central and eastern European countries, economic activity continued at high momentum. | UN | وفي معظم بلدان وسط وشرق أوروبا، استمر النشاط الاقتصادي بزخم ضخم. |
10. Important progress was made on the issue of technology transfer, one of the key concerns of developing countries, which received renewed momentum. | UN | 10 - وأُحرز تقدم هام فيما يتعلق بمسألة نقل التكنولوجيا، التي تعد من أهم شواغل البلدان النامية، إذ حظيت بزخم متجدد. |
It is clear that 2005 will bring about a major event, and it will be marked by great political momentum. | UN | ويتضح أن عام 2005 سيجلب حدثا رئيسيا، وسيتسم بزخم سياسي كبير. |
The current constructive momentum within the Convention framework should not be lost. | UN | وأضاف أن العمل الجاري في إطار الاتفاقية أحيط بزخم بنّاء ينبغي عدم التفريط فيه. |
What excites us about volunteering is that it is driven by the powerful impetus provided by enthusiasm and by a moral commitment capable of moving mountains. | UN | كما أنّ ما يُدهشنا بشأنه هو أنه مدفوع بزخم قوي تُتيحه حماسة والتزام أخلاقي قادران على تحريك الجبال. |
The complementarity of their mandates was given new impetus in 1999 when UNHCR and the Council signed a memorandum of understanding on cooperation. | UN | وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون. |
They have also provided those regions with an impetus in statistical capacity-building, as shown by the number of region-led follow-up projects. | UN | وزودت هذه الأقاليم بزخم في بناء القدرات الإحصائية، كما يتبين من عدد مشاريع المتابعة التي يقودها الإقليم. |
We must ensure that the process is given genuine impetus from the highest level of our delegations. | UN | وعلينا أن نكفل أن تحظى العملية بزخم حقيقي من أعلى مستويات وفودنا. |
The celebration next year of the Organization's fiftieth anniversary is certain to provide a strong psychological impetus to the process. | UN | ومن المؤكد أن الاحتفال بالعيد الخمسيني للمنظمة في العام المقبل سيزود هذه العملية بزخم سيكولوجي قوي. |
The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. | UN | وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة. |