"بزخم" - Traduction Arabe en Anglais

    • momentum
        
    • impetus
        
    • thrust
        
    The parties have set into motion a momentum that we cannot afford to lose. UN فقد بدأت الأطراف في التحرك بزخم لا يسعنا أن نهدره.
    In spite of these difficulties, steady momentum has been maintained in the adjudication process. UN ورغم هذه الصعوبات، تجرى بزخم ثابت عملية الفصل في المطالبات.
    These developments have brought a new momentum to address this critical issue, and also represent new challenges in terms of coordinated action among a broad array of United Nations and civil society partners. UN وقد أتت هذه التطورات بزخم جديد لمعالجة هذه القضية البالغة الأهمية، كما أنها تمثل تحديات جديدة أيضا من حيث إجراءات التنسيق بين مجموعة واسعة من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    We must relaunch, with fresh impetus and vigour, the necessary reform process to stabilize the international financial system in the future. UN وعلينا أن نشرع مجددا، بزخم وقوة جديدين، في عملية اﻹصلاح الضروري من أجل استقرار النظام المالي الدولي في المستقبل.
    The period under review was marked by an ever stronger thematic thrust to the Council's agenda. UN لقد تميزت الفترة التي يغطيها الاستعراض بزخم مواضيعي متزايد في جدول أعمال المجلس.
    Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the First Decade. UN وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول.
    We strongly believe that these recommendations can give a new momentum to peace and development in Africa. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن تلك التوصيات يمكن أن تدفع عجلة السلم والتنمية بزخم جديد في أفريقيا.
    As soon as a consensus has been achieved on this delicate issue, the National Convention process will be able to move forward with added momentum. UN وحالما يتحقق توافق آراء بشأن هذه المسألة الدقيقة، ستستطيع عملية المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد.
    After consensus has been achieved on this delicate issue, the National Convention process will move forward with added momentum. UN وعندما يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الدقيقة، سيكون بوسع المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد.
    International financial commitments to fighting AIDS have also grown impressively, and issues related to children continue to gain momentum. UN وزادت الالتزامات المالية الدولية لمكافحة الإيدز بشكل ملفت، وتظل المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز تحظى بزخم متزايد.
    Over recent years this process has acquired additional momentum. UN وقد حظيت هذه العملية في السنوات القليلة الماضية بزخم إضافي.
    In most of central and eastern European countries, economic activity continued at high momentum. UN وفي معظم بلدان وسط وشرق أوروبا، استمر النشاط الاقتصادي بزخم ضخم.
    10. Important progress was made on the issue of technology transfer, one of the key concerns of developing countries, which received renewed momentum. UN 10 - وأُحرز تقدم هام فيما يتعلق بمسألة نقل التكنولوجيا، التي تعد من أهم شواغل البلدان النامية، إذ حظيت بزخم متجدد.
    It is clear that 2005 will bring about a major event, and it will be marked by great political momentum. UN ويتضح أن عام 2005 سيجلب حدثا رئيسيا، وسيتسم بزخم سياسي كبير.
    The current constructive momentum within the Convention framework should not be lost. UN وأضاف أن العمل الجاري في إطار الاتفاقية أحيط بزخم بنّاء ينبغي عدم التفريط فيه.
    What excites us about volunteering is that it is driven by the powerful impetus provided by enthusiasm and by a moral commitment capable of moving mountains. UN كما أنّ ما يُدهشنا بشأنه هو أنه مدفوع بزخم قوي تُتيحه حماسة والتزام أخلاقي قادران على تحريك الجبال.
    The complementarity of their mandates was given new impetus in 1999 when UNHCR and the Council signed a memorandum of understanding on cooperation. UN وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    They have also provided those regions with an impetus in statistical capacity-building, as shown by the number of region-led follow-up projects. UN وزودت هذه الأقاليم بزخم في بناء القدرات الإحصائية، كما يتبين من عدد مشاريع المتابعة التي يقودها الإقليم.
    We must ensure that the process is given genuine impetus from the highest level of our delegations. UN وعلينا أن نكفل أن تحظى العملية بزخم حقيقي من أعلى مستويات وفودنا.
    The celebration next year of the Organization's fiftieth anniversary is certain to provide a strong psychological impetus to the process. UN ومن المؤكد أن الاحتفال بالعيد الخمسيني للمنظمة في العام المقبل سيزود هذه العملية بزخم سيكولوجي قوي.
    The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus