ويكيبيديا

    "بزيادة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an increase in
        
    • by increased
        
    • an increase for
        
    • the increase in
        
    • higher
        
    • growth in
        
    • increase of
        
    • an increased
        
    • increase in the
        
    • by the increased
        
    • by additional
        
    • with increased
        
    • by increases in
        
    It was driven mainly by an increase in total consumption. UN وقد كان مدفوعاً بصفة رئيسية بزيادة في إجمالي الاستهلاك.
    We would also welcome an increase in the number of resolutions that are considered on a biannual rather than on an annual basis. UN كما نود الترحيب بزيادة في عدد القرارات التي ينظر فيها مرة كل سنتين بدلا من تلك التي تُبحث على أساس سنوي.
    The variance is partially offset by an increase in licences, fees and rental of software. UN ويقابَل هذا الفرق جزئيا بزيادة في تكاليف التراخيص والرسوم والإيجارات المتّصلة بالبرمجيات.
    The reduced requirement is offset by increased consumption in petrol, oil and lubricants. UN ويقابَل انخفاض الاحتياجات بزيادة في استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    For these reasons, the Secretary-General recommends an increase in the travel budget of the Office of Administration of Justice in the amount of $155,000. UN ولهذه الدواعي، يوصي الأمين العام بزيادة في ميزانية السفر الخاصة بمكتب إقامة العدل قدرها 000 155 دولار.
    The participation of children in hostilities was often accompanied by an increase in the numbers of detained children. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    It was further recommended that this be supported with an increase in both human and financial resources. UN وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية.
    There had been an increase in non-oil exports - from US$ 3.5 billion in 2000 to US$ 10.7 billion in 2006, US$ 4.6 billion of which represented industrial and non-oil goods. UN وأفاد بزيادة في الصادرات غير النفطية، من 3.5 مليار دولار في عام 2000 إلى 10.7 مليار دولار في عام 2006، منها 4.6 مليار دولار لمنتجات صناعية غير نفطية.
    Climate change forecasts, which point to a decrease in precipitation and a rise in temperature in the coming years, predict an increase in the number and intensity of these phenomena, especially in areas already experiencing water scarcity. UN وتتنبأ توقعات تغير المناخ التي تشير إلى انخفاض في هطول الأمطار وارتفاع في درجة الحرارة في السنوات المقبلة بزيادة في عدد هذه الظواهر وشدتها، ولا سيما في المناطق التي تعاني بالفعل من شح المياه.
    During the reporting period, the Council's extensive work was also characterized by an increase in the holding of open debates and open briefings. UN واتسم عمل المجلس المستفيض خلال الفترة المشمولة بالتقرير بزيادة في إجراء المناقشات المفتوحة وجلسات الإحاطة المفتوحة.
    In most cases, a fall in GDP per capita is associated with an increase in poverty. UN وفي معظم الحالات، يرتبط حدوث انخفاض في الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد بزيادة في الفقر.
    Yet it seems that agreement on a formula that would allow an increase in Council membership is still eluding Member States. UN ومع ذلك، يبدو أن الاتفاق على صيغة تسمح بزيادة في عضوية المجلس ما زالت تحير الدول الأعضاء.
    More recently, there has been reported an increase of such abuses in Northern Ireland, associated with an increase in arrests under the emergency laws; UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وردت تقارير عن ازدياد في هذه اﻹساءات في أيرلندا الشمالية وارتبطت بزيادة في عدد حالات الاحتجاز بموجب قوانين الطوارئ؛
    The provision of ODA should be carried out in tandem with an increase in investments. UN وينبغي أن يكون تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية مقترنا بزيادة في الاستثمارات.
    Her country had recently witnessed a decrease in emigration accompanied by an increase in reverse migration by its own citizens, and was also becoming a destination country for migrants from the South. UN وشهدت حكومتها تناقصاً في الهجرة، مصحوباً بزيادة في الهجرة العكسية لمواطنيها، وأصبحت بلد مقصد للمهاجرين من الجنوب.
    Also, an increase in the number of girls enrolled in primary school had been reported. UN ووافتنا التقارير أيضا بزيادة في عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية.
    The report notes that the decrease in convict incarceration has, however, been accompanied by increased recourse to pretrial detention. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    (i) An increase of $1,175,800 under subprogramme 2 relating to an increase for posts; UN ' 1` زيادة قدرها 800 175 1 دولار، تحت البرنامج الفرعي 2، تتصل بزيادة في عدد الوظائف؛
    The reduced requirements were partly offset by the increase in the cost of small capitalization as a result of the increase in fees, based on good performance. UN وقد قوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بزيادة في تكلفة الاستثمار في رؤوس الأموال الصغيرة نتيجة لزيادة الرسوم، إلى حسن الأداء.
    In such cases, the concentration of markets may not be accompanied by higher productivity. UN وفي مثل هذه الحالات، قد لا يقترن تركيز الأسواق بزيادة في الإنتاجية.
    7. The exponential growth in United Nations peacekeeping has been accompanied by increased complexity in its operations. UN 7 - واقترن هذا النمو المتسارع لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بزيادة في تعقد العمليات.
    A decision had been taken to broaden the funding base, and the Council had authorized an increased budget of US$ 120 million for the next biennium, which was a particularly significant demonstration of renewed confidence in UNEP. UN وقد اتخذ قرار بتوسيع قاعدة التمويل، وأذن المجلس بزيادة في الميزانية قدرها ١٢٠ مليون دولار لفترة السنتين القادمة، وفي هذا إثبات مهم بوجه خاص لتجدد الثقة في البرنامج.
    The unutilized balance was partly offset by the increased utilization of spare parts. UN وقوبل الرصيد غير المستخدم جزئيا بزيادة في استخدام قطع الغيار.
    ● Savings offset by additional requirements for construction services and utilities and higher repair and maintenance costs for armoured personnel carriers UN :: قوبلت الوفورات باحتياجات إضافية لخدمات ومرافق البناء بزيادة في تكاليف إصلاح ناقلات الجنود المصفحة وصيانتها
    The impact of the crisis on Africa has been felt mostly through the financial sector, with increased stock market volatility as well as depreciation of local currencies, which affects the cost of imports. UN وأثر الأزمة على أفريقيا كان ملموساً بصورة كبيرة جداً من خلال القطاع المالي بزيادة في تطاير أسعار الأسهم في الأسواق المالية وانخفاض في العملات المحلية، مما أثر على تكلفة المستوردات.
    Increase in decentralization will be accompanied by increases in the responsibility and accountability of programme managers. UN وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد