ويكيبيديا

    "بسرعة وعلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • quickly and
        
    • rapidly and
        
    • promptly and
        
    • swiftly and
        
    • quick and
        
    • speedy and
        
    • rapid and
        
    • expeditiously and
        
    • prompt and
        
    • timely and
        
    • expeditious and
        
    The establishment of democratic structures quite naturally raises people’s expectations that their material conditions would improve quickly and substantially. UN ومن الطبيعي تماما أن تثير إقامة الهياكل الديمقراطية توقعات الشعوب بتحسن ظروفها المادية بسرعة وعلى نحو جوهري.
    Clearly, we need to reduce carbon emissions into the environment quickly and sharply to protect the world's oceans, but there are other steps that we can take to build resilience. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى الحد بسرعة وعلى نحو كبير من انبعاثات الكربون في البيئة لحماية محيطات العالم. ولكن هناك خطوات أخرى يمكننا أن نتخذها لبناء القدرة على التكيف.
    Requests for information should be processed rapidly and fairly and an independent review of any refusals should be available UN ينبغي تلبية طلبات الحصول على المعلومات بسرعة وعلى نحو كامل، ويجب إتاحة سبل إعادة النظر بشكل مستقل في أي رفض.
    His delegation was concerned that certain units did not always respond promptly and adequately to OIOS recommendations. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Furthermore, the secretariat will have to respond swiftly and adequately to additional requests for support to implement the decisions. UN وعلاوة على ذلك، سيكون على الأمانة، أن تستجيب بسرعة وعلى نحو واف لطلبات الدعم الإضافية لتنفيذ المقررات.
    Because prevention could fail, enhancing the capacity of multilateral institutions to respond in a quick and coordinated fashion was required. UN وﻷن الوقايــة قــد لا تفلح، سيتطلب اﻷمر تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. UN وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب.
    Since then, I have been encouraged to see the international community come together to ensure the rapid and verified elimination of the chemical weapons of the Syrian Arab Republic. UN ومنذ ذلك الحين، كان أمرا مشجعا بالنسبة لي أن أرى المجتمع الدولي يوحِّـد صفوفه لضمان القضاء على الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بسرعة وعلى نحو يمكن التحقق منـه.
    At the present crucial stage in the peace process, it is, indeed, imperative that the agreements already reached be expeditiously and fully implemented. UN وفي المرحلة الحاسمة الراهنة لعملية السلام، من الحتمي أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن، بسرعة وعلى نحو كامل.
    One potential danger involves the high expectations of the Afghan public, who may be disappointed if significant progress is not made quickly and in a visible manner. UN وأحد الأخطار المحتملة هو أن يصاب الشعب الأفغاني، الذي يحمل تطلعات كبيرة، بخيبة أمل إن لم يُحرز تقدم كبير بسرعة وعلى نحو واضح للعيان.
    It is imperative that we, as an Organization, be able to respond to those changes quickly and appropriately. UN ويتحتم علينا، كمنظمة، أن نكون قادرين على التصدي لهذه التغيرات بسرعة وعلى نحو مناسب.
    We must act quickly and immediately; tomorrow it will be too late. UN وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات.
    The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. UN ويجب أن تتحسن الحالة على الأرض أيضا بسرعة وعلى نحو ملموس.
    This requires that the affected Government, in coordination with all humanitarian actors working on the ground, rapidly and effectively communicate the size, scale and nature of needs. UN ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال.
    All information, verbal or written, is promptly and duly examined and any necessary action is taken. UN وتـُـفحص المعلومات، الشفهية والكتابية جميعها، بسرعة وعلى النحو الواجب ويـُـتخـذ أي إجراء ضروري.
    They responded promptly and appropriately with the deployment of military and police personnel. UN وقد استجابتا بسرعة وعلى نحو مناسب بوزع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Fortunately, the international community this time again acted swiftly and appropriately. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي تصرف هذه المرة بسرعة وعلى النحو الملائم.
    Those elements would be most susceptible to support through a stand-by capacity system, facilitating a quick and effective response to mine problems. UN وهذه العناصر مهيئة إلى أبعد حد للدعم الموفر من خلال نظام القدرات الاحتياطية، مما ييسر الاستجابة بسرعة وعلى نحو فعال لمشاكل اﻷلغام.
    Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. UN وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب.
    Secondly, they must deal with the employment challenge in an open-economy context, as most of them have undertaken rapid and extensive trade liberalization. UN ثانياً، عليها أن تواجه تحدي العمل في سياق اقتصاد مفتوح، إذ قامت هذه البلدان في معظمها بتحرير التجارة بسرعة وعلى نطاق واسع.
    I am firmly committed to helping them move forward to the formal talks as expeditiously and smoothly as possible, and intend to appoint a Special Adviser at the appropriate time. UN وإني ملتزم التزاما راسخا بمساعدتهما على المضي لإجراء محادثات رسمية بسرعة وعلى نحو سلس بقدر الإمكان، وأعتزم تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب.
    55. The requisite organization and powers of the courts for the prompt and sound administration of justice throughout the country are governed by the Courts Organization Code. UN 55- تنظم المدونة الأساسية للمحاكم شؤون المحاكم وصلاحياتها اللازمة لإقامة العدل بسرعة وعلى وجه كامل في جميع أنحاء البلد.
    Further, the report recommends ensuring a more balanced staff and post grading structure for these offices, as well as timely and proper succession planning for the position of head of office. UN إلى جانب ذلك، يوصي التقرير بضمان إقامة بنية أكثر توازنا فيما يتعلق بتعيين الموظفين وتحديد رُتب الوظائف، إلى جانب وضع خطط للخلافة على مناصب رؤساء المكاتب بسرعة وعلى النحو الملائم.
    In that climate, the mechanism of provisional application was a vital tool for triggering and sustaining treaty obligations in an expeditious and continuous manner. UN وفي هذه الأجواء، فإن آلية التطبيق المؤقت تشكل أداة حيوية لتحفيز الالتزامات التعاهدية والحفاظ عليها بسرعة وعلى نحو مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد