ويكيبيديا

    "بشأن آثار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the effects
        
    • on the implications
        
    • on impacts
        
    • on the impacts
        
    • on the impact
        
    • about the effects
        
    • on effects
        
    • on the consequences
        
    • regarding the effects
        
    • concerning the effects
        
    • the impact of
        
    • of the impact
        
    • about the implications
        
    • the effects of
        
    • about the impact
        
    The gender dimension should also be embodied in discussions on the effects of and responses to the crisis. UN وينبغي أيضا إدراج البعد الجنساني في المناقشات بشأن آثار الأزمة وأوجه التصدي لها.
    The first point under question 8 would be more appropriate placed in question 7, and the Committee could add a question on the effects of the prohibition of abortion on maternal mortality. UN ويمكن للجنة من ناحية أخرى، أن تضيف سؤالاً بشأن آثار منع اﻹجهاض على مستوى وفيات اﻷمهات لدى الولادة.
    Workshop on the implications of regional integration for human development in Southern Africa UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    Significant progress was made on the implementation of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. UN وقد أُحرز تقدم هام في تنفيذ برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيُّف معه.
    Efforts towards monitoring of sea turtles, seabirds and marine mammals are under way to obtain better data on the impacts of high sea fisheries on these species. UN وجارٍ بذل الجهود لرصد السلاحف البحرية، والطيور البحرية، والثدييات البحرية، بهدف الحصول على بيانات أفضل بشأن آثار مصائد أسماك أعالي البحار على هذه الأنواع.
    Two studies on the impact on the economies of the region of the implementation and administration of free-trade treaties UN دراستان بشأن آثار تنفيذ وإدارة معاهدات التجارة الحرة على اقتصادات المنطقة
    The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments to collect data about the effects of solar storms. UN وسيشتمل ذلك المسبار على طقم مكوّن من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات بشأن آثار العواصف الشمسية.
    Community fora organize involving traditional authorities on the effects of negative cultural practices on sexual and Reproductive Health and Reproductive Rights. UN ويجرى تنظيم محافل للمجتمع المحلى بمشاركة السلطات التقليدية بشأن آثار الممارسات الثقافية السلبية على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Independent expert on the effects of economic reform policies and foreign debt UN خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    It was stated that it was difficult to define objections to reservations by their effects before undertaking substantive work on the effects of reservations. UN وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات.
    Finally, the Italian Court of Cassation has reached a similar result in a judgment on the effects of armed conflict on treaties. UN وأخيرا، إن محكمة النقض الإيطالية، توصلت إلى نتيجة مشابهة في حكم أصدرته بشأن آثار النـزاع المسلح على المعاهدات.
    The ICSC conclusions on the effects of trying to manage the five-year average margin proved that maintaining a trailing average of the previous five years was like driving a car by looking through the rear window. UN وأثبتت استنتاجات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن آثار محاولة إدارة متوسط هامش السنوات الخمس أن الحفاظ على متوسط قريب من متوسط السنوات الخمس السابقة يشبه سياقة سيارة بالنظر من خلال الزجاج الخلفي.
    In addition, many official fact sheets on the effects of agricultural chemicals were out of date. UN إضافة إلى ذلك، مضى الزمن على كثير من صحائف الوقائع الرسمية بشأن آثار المواد الكيميائية الزراعية.
    It had also held high-level discussions on the implications of the Convention for its development work. UN كما أنه عقد أيضا مناقشات رفيعة المستوى بشأن آثار الاتفاقية على أعماله الإنمائية.
    More studies should also be carried out on the implications for development of global electronic commerce. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات بشأن آثار التجارة اﻹلكترونية العالمية على التنمية.
    Five-year programme of work on impacts, vulnerability and adaptation to climate change UN برنامج عمل السنوات الخمس بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Report of the informal meeting on the five-year programme of work of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on impacts, vulnerability and adaptation to climate change UN تقرير الاجتماع غير الرسمي عن برنامج عمل السنوات الخمس الذي وضعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    increase research on the impacts of climate variability and change on water-related disasters, especially in Central Asia region in particular with the aim to develop adaptation strategies and mitigation measures; UN زيادة البحوث بشأن آثار تقلب المناخ وتغيره على الكوارث المتصلة بالمياه لا سيما في منطقة آسيا الوسطى، وذلك على الخصوص بهدف وضع استراتيجيات للتكيف وتدابير لتخفيف الآثار؛
    A study on the impact of the simplification of rules of origin for trade facilitation and market access UN دراسة بشأن آثار تبسيط قواعد المنشأ على تيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق
    These seven years have afforded Mozambicans the opportunity to draw their conclusions about the effects of landmines. UN فهذه الأعوام السبعة أعطت الموزامبيقيين فرصة للتوصل إلى استنتاجاتهم بشأن آثار الألغام البرية.
    Reliability of evidence of detainees - called United States expert Dr. L. J. West to testify on effects of DDD (debility, dependency and dread) syndrome upon incarceration. UN مدى موثوقيــة قرائن المحتجزين. استدعت الخبير الدكتور ل. ج. ويست من الولايات المتحدة ليدلي بشهادته بشأن آثار متلازمة الضعف والاتكال والفزع الناجمة عن السجن.
    A study on the consequences of security standards for trade and competitiveness in selected countries in the region UN دراسة بشأن آثار المعايير الأمنية على التجارة والقدرة على المنافسة في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة
    The devastating social and environmental impact of atomic radiation in the Marshall Islands underscored the urgent need for scientific consensus regarding the effects of atomic radiation. UN وقال إن الآثار الاجتماعية والبيئية المدمرة للإشعاع الذري في جزر مارشال تؤكد الحاجة الملحة إلى توافق علمي في الآراء بشأن آثار الإشعاع الذري.
    The conflicting views in the statements received, concerning the effects of the question of land ownership on the arrangement of the administration of land by means of legislation led to a situation where it was no longer possible to submit the Government Bill to Parliament in 2002 as originally planned. UN وأدى تضارب وجهات النظر في البيانات الواردة بشأن آثار مسألة ملكية الأراضي على ترتيب إدارة الأراضي بواسطة التشريعات إلى حالة استحال فيها تقديم مشروع قانون الحكومة إلى البرلمان في عام 2002 وفق ما كان مخططاً.
    It was concerned about the impact of the decision to integrate the information centres with other United Nations field offices. UN وأضاف أن وفده يساوره قلق بشأن آثار القرار القاضي بدمج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    The Committee has extensive experience of the impact of reservations gained from the examination of States parties’ reports. UN وللجنة تجربة واسعة النطاق بشأن آثار التحفظات اكتسبتها من دراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    Policy makers must avoid transmitting misperceptions about the implications of population ageing, which lead to a negative image of intergenerational relationships. UN ويجب على صانعي السياسات أن يتفادوا تسريب المفاهيم الخاطئة بشأن آثار شيوخة السكان التي تؤدي إلى التأثير سلبيا في العلاقات بين الأجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد