ويكيبيديا

    "بشأن الحالة الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the current situation
        
    • on the current state
        
    • on the current status
        
    • about the current situation
        
    • about the current status
        
    • about the current state
        
    • about the present situation
        
    • regarding the current situation
        
    • concerning the current situation
        
    • on the present state of
        
    • of the current situation
        
    • on the present status
        
    China supports a General Assembly resolution on the current situation. UN وتؤيد الصين قرار الجمعية العامة بشأن الحالة الراهنة.
    Following the briefing, the Prime Minister of Haiti, Jean-Max Bellerive, made a statement on the current situation in Haiti, urging the international community to continue with its support efforts. UN وفي أعقاب الإحاطة، تلا السيد جان ماكس بيلريف رئيس وزراء حكومة هايتي بيانا بشأن الحالة الراهنة في هايتي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعمها.
    Members of the Council were briefed by the Secretariat on the current situation. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة الراهنة.
    At this juncture, I would like to share with you some of Switzerland's views on the current state of play in the Conference on Disarmament and the challenges ahead. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا.
    He requests information on the current status of follow-up in this case. UN ويلتمس الحصول على معلومات بشأن الحالة الراهنة للمتابعة في هذه القضية.
    From this analysis, there are a number of observations which can be made about the current situation in Somalia. UN ومن هذا التحليل، يمكن استخلاص عدد من الملاحظات بشأن الحالة الراهنة في الصومال.
    The statement clarified Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أوضح البيان موقف أوغندا بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Statement of the Uganda Government on the current situation in Zaire UN بيان من حكومة أوغندا بشأن الحالة الراهنة في زائير
    Resolution of the Parliament of Georgia on the current situation and conduct of peacekeeping operations in the Former Autonomous Region of South Ossetia UN قرار برلمان جورجيا بشأن الحالة الراهنة لعمليات حفظ السلام في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي وسيرها
    The Council conducts research on the current situation of women in Afghanistan and deliberates the ways of assistance, taking the needs of women into consideration. UN ويجري المجلس بحثا بشأن الحالة الراهنة للمرأة في أفغانستان ويدرس طرق تقديم المساعدة، آخذا في الاعتبار احتياجات المرأة.
    He requested information on the current situation in that regard and also the situation facing political prisoners in Belarus. UN وطلب معلومات بشأن الحالة الراهنة في هذا الصدد وكذلك بشأن حالة السجناء السياسيين في بيلاروس.
    The meeting deliberated on the current situation on the ground, and noted as follows: UN وجرت خلال الاجتماع مداولات بشأن الحالة الراهنة على الأرض ولوحظ فيه ما يلي:
    It proposed policies and legislation, conducted research on the current state of human rights, carried out investigations of human rights violations and provided human rights education. UN واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال.
    The Facilitators presented their respective contribution on the current state of the review process. UN وقدم كلٌ من الميسرين مساهمته بشأن الحالة الراهنة لعملية الاستعراض.
    The Chair opened the exchange on the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of international organizations with mandates in this field. UN وافتتح الرئيس جلسة تبادل وجهات النظر بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    on the current status and development prospects of space activity in Belarus UN بشأن الحالة الراهنة لﻷنشطة الفضائية في بيلارس وآفاق تطورها
    The Commission welcomed the fact that the website on the work of the Commission included information on the current status of the topics on the agenda of the Commission, as well as advance edited versions of the summary records of the Commission. UN ورحبت اللجنة باحتواء الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة على معلومات بشأن الحالة الراهنة للمواضيع المُدرجة في جدول أعمال اللجنة وعلى نصوص مسبقة مُحرَّرة للمحاضر الموجزة للجنة.
    The CTC would welcome further details about the current situation and an indication of Saudi Arabia's plans in this regard. UN وسترحب اللجنة بمزيد من التفاصيل بشأن الحالة الراهنة وبتوضيح لما تنوي المملكة العربية السعودية القيام في هذا الصدد.
    She requested more detailed information about the current status of the national plan of action to combat violence against women and its content and budget. UN وطلبت مزيدا من المعلومات التفصيلية بشأن الحالة الراهنة لخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة ومضمونها وميزانيتها.
    Saudi Arabia states that information about the current state of its environment is necessary to enable it to design remediation that may be needed. UN وتقول المملكة العربية السعودية إن المعلومات بشأن الحالة الراهنة لبيئتها هي معلومات ضرورية لكي تتمكن من تصميم خطة علاجية قد تحتاج إليها.
    I am writing on behalf of the members of the Security Council about the present situation in Angola. UN أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا.
    In that regard, she requested information regarding the current situation of indigenous women. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات بشأن الحالة الراهنة لنساء الشعوب الأصلية.
    Georgia has expressed its position concerning the current situation in my country. UN فقد أعربت جورجيا عن موقفها بشأن الحالة الراهنة في بلدي.
    As I am about to leave Geneva, allow me to make a few personal observations on the present state of affairs in this Conference, a Conference which has so much contributed to making this world a somewhat safer place to live in. UN اسمحوا لي، إذ أهمﱠ بمغادرة جنيف، أن أُدلي ببضع ملاحظات شخصية بشأن الحالة الراهنة لهذا المؤتمر، الذي أسهم كثيراً في جعل هذا العالم مكاناً للعيش أكثر أمانا بعض الشيء.
    The members of the Council and of the Ministerial Committee had a full discussion of the current situation in Sierra Leone. UN وأجرى أعضاء المجلس واللجنة الوزارية مناقشة كاملة بشأن الحالة الراهنة في سيراليون.
    Critical views on the present status of international cooperation in the field of human rights should also be noted. UN وينبغي أيضا ملاحظة اﻵراء الانتقادية بشأن الحالة الراهنة للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد