ويكيبيديا

    "بشأن تخفيض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the reduction
        
    • on reducing
        
    • on reduction
        
    • about the reduction
        
    • of reducing
        
    • to reduce the
        
    • on decreasing
        
    • about a reduction
        
    • reduction of
        
    • about lowering
        
    This is just one more argument why we so urgently need to conclude a post-Kyoto agreement later this year on the reduction of greenhouse gases. UN وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي.
    The Commission encourages further international work on the reduction of discharges, emissions and losses of hazardous substances. UN وتشجع اللجنة القيام بمزيد من العمل الدولي بشأن تخفيض تصريف المواد الخطرة وانبعاثاتها وفواقدها.
    No information was reported specifically on the reduction in the amount of time required to retrieve electronic documents. UN لم تقدم أية معلومات محددة بشأن تخفيض الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية.
    The team has also participated in workshops on reducing drug use and on assisting street children. UN وقام الفريق كذلك بالاشتراك في حلقات عمل بشأن تخفيض استعمال المخدرات ومساعدة أطفال الشوارع.
    Cyprus is also in the process of ratifying the United Nations Convention on the reduction of Statelessness. UN وقبرص أيضا بصدد عملية المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    The Doha Ministerial Declaration launched negotiations on the reduction or, as appropriate, elimination of tariff and non-tariff barriers to environmental goods and services. UN وقد أطلق إعلان الدوحة الوزاري مفاوضات بشأن تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية القائمة أمام السلع والخدمات البيئية، أو إزالتها حسب الاقتضاء.
    It was the first country in the region to conclude major agreements on the reduction of antiretroviral drug costs for people stricken with AIDS. UN وكانت أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقات رئيسية بشأن تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات للمصابين بالإيدز.
    The Committee also suggests that the State party consider ratifying the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the reduction of Statelessness. UN كما تقترح اللجنة على الدولة الطرف النظر في التصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    China welcomes the new treaty between the United States and the Russian Federation on the reduction of strategic offensive forces. UN ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية.
    However, progress was made in negotiations on the reduction of agricultural subsidies. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن تخفيض الدعم المالي للزراعة.
    Therefore, together with the small island States, including CARICOM, we intend to adopt a mandatory protocol on the reduction of carbon dioxide emissions. UN ولذلك، فإننا نعتزم، بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها الجماعة الكاريبية، اعتماد بروتوكول ملزم بشأن تخفيض انبعاثات ثاني اوكسيد الكربون.
    The agreements reached on the reduction of strategic arms still fall far short of the expectations raised by the end of the cold war. UN والاتفاقات التي تم التوصل اليها بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية تقصر كثيرا عن التوقعات التي أثارتها نهاية الحرب الباردة.
    We note the progress, albeit slow, in bilateral agreements on the reduction of nuclear weapons. UN ونحن نلاحظ التقدم المحـــرز، وإن كان يشوبه البطء، في الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية.
    In this connection, the Conference on Disarmament could also contribute to the process of arms reductions by developing general guidelines on the reduction or control of conventional arms within the regional context. UN وفي هذ السياق، بإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم أيضا في عملية تخفيض اﻷسلحة بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن تخفيض اﻷسلحة التقليدية وتحديدها في السياق الاقليمي.
    I also have the honour to introduce the draft resolution on reducing nuclear danger. UN وأتشرف أيضا بعرض مشروع القرار بشأن تخفيض الخطر النووي.
    Voluntary agreements on reducing HFC emissions from refrigeration were reported by a few Parties (Austria, Switzerland, United Kingdom). UN وأبلغت أطراف قليلة عن اتفاقات طوعية بشأن تخفيض انبعاثات الهيدروكربونات المفلورة من التبريد.
    Further progress must be made on reducing military expenditures. UN ● لا بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية.
    (a) Report of the Secretary-General on reduction of military budgets: military expenditures in standardized form reported by States (A/49/190 and Add.l); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن تخفيض الميزانيات العسكرية: النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد A/49/190) و (Add.1؛
    There is also concern about the reduction of social investment in health that has taken place in many countries as a result of structural adjustment programmes. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    To date, there is no evidence of any agreed concrete measures to reduce the operational status of nuclear weapon systems. UN 17- ولا يتوفر حتى الآن أي دليل على اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها بشأن تخفيض الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية.
    However, efforts to scale up prevention strategies and, hence, work on decreasing the incidence of new reported cases of HIV have fallen short. UN ولكن الجهود الرامية إلى زيادة استراتيجيات الوقاية، ومن ثم، العمل بشأن تخفيض الحالات المبلغ عنها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لم تكن بالمستوى المطلوب.
    52. On 26 December 1994, a disturbance broke out at the armed forces headquarters among members of the force concerned about a reduction in the armed forces and uncertainty about pay and retirement benefits. UN ٢٥- وفي ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، حصل اضطراب في مقر القوات المسلحة بين أعضاء هذه القوات بشأن تخفيض عددها والقلق بشأن دفع اﻷجور ومنافع التقاعد.
    They're going to come at us hard about lowering the base salary for incoming musicians, but that's just a feint. Open Subtitles سيصعبون الأمر علينا بشأن تخفيض الأجر الاساسي للموسيقين الواردين لكن هذه خديعة وحسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد