ويكيبيديا

    "بشأن خلافة الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on Succession of States
        
    • on the Succession of States
        
    It had been a good idea to reposition former article 27 as article 3 to conform with the two Vienna Conventions on Succession of States. UN وقال إنها كانت فكرة جيدة أن غير موضع المادة 27 سابقا لتصبح المادة 3 من أجل التطابق مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    The 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties, which has only 22 States parties, deals with this question in a superficial manner. UN وتعالج اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول في المعاهدات، التي ليس بها إلا 22 دولة طرفا، هذه المسألة بشكل سطحي.
    In that connection, it was stated that the last paragraph of the commentary might lead to the conclusion that the aggressor could give its nationality to the victim population, something which was contrary to the two Vienna conventions on Succession of States. UN وقيل في هذا الصدد إن الفقرة الأخيرة من التعليق يمكن أن تؤدي إلى استنتاج أنه يمكن للدولة المعتدية أن تعطي جنسيتها للسكان الضحايا، وهو الأمر الذي يتنافى مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    The preamble had been based essentially on the preambles to the 1978 and 1983 Vienna Conventions on the Succession of States. UN وترتكز هذه الديباجة بصورة رئيسية على اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول لعامي 1978 و1983.
    21. For instance, in the commentary to draft article 34 on the Succession of States in respect of treaties, the Commission concluded that UN 21 - وعلى سبيل المثال، في التعليق على المادة 34 بشأن خلافة الدول في المعاهدات، خلصت اللجنة إلى أنه
    This typology follows, in principle, that of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN ويتبع هذا التصنيف، من حيث المبدأ، التصنيف المتبع في اتفاقية فيينا لعام 1983 بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    The draft articles supplement the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN فمشروع المواد يكمل اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    On the other hand, the guidelines relating to succession of States generally followed the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. UN ومن الناحية الأخرى أوضح أن المبادئ التوجيهية المتصلة بخلافة الدول تتَّبع بصورة عامة اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Volume 14 of the United Nations Legislative Series " Materials on Succession of States " ; (ST/LEG/SER.B/14) UN المجلد 14 من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية " مواد بشأن خلافة الدول " ؛ (ST/LEG/SER.B/14)
    (m) Volume 14 of the United Nations Legislative Series " Materials on Succession of States " ; (ST/LEG/SER.B/14); UN (م) المجلد 14 من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية " مواد بشأن خلافة الدول " ؛ (ST/LEG/SER.B/14)؛
    (n) Volume 17 of the United Nations Legislative Series " Materials on Succession of States in Respect of matters other than Treaties " ; (ST/LEG/SER.B17); UN (ن) المجلد 17 من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية " مواد بشأن خلافة الدول في مسائل غير المعاهدات " ؛ (ST/LEG/SER.B17)؛
    37. In the interests of consistency, the Commission had opted to define the expression " succession of States " in terms of responsibility for the international relations of territory, using the same formulation as in the two Vienna Conventions on Succession of States. UN ٣٧ - وتوخيا للانسجام، اختارت اللجنة تعريف " خلافة الدول " من حيث المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم، مستخدمة نفس الصيغة الواردة في اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    Bearing in mind the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties of 1978 and the Vienna Convention on Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts of 1983, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983،
    Article 18 is also based on the general principle of the law of succession of States providing for the settlement of certain questions relating to succession by agreement between States concerned, embodied in the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN كما أن المادة 18 تستند إلى المبدأ العام لقانون خلافة الدول الذي ينص على تسوية بعض المسائل المعينة المتصلة بالخلافة عن طريق الاتفاق بين الدول المعنية، وهو المبدأ المجسد في اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983.
    Moreover, the Commission had managed to adhere to its specific task of addressing the effects of the succession of States on nationality and had avoided the temptation to draft a text on the Succession of States in general or a text on the right to a nationality. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    Nevertheless, the two Vienna Conventions on the Succession of States contain a provision limiting explicitly their scope of application to successions of States occurring in conformity with international law. UN ومع ذلك، تتضمن اتفاقيتا فيينا بشأن خلافة الدول حكماً يقصر بشكل صريح نطاق تطبيقهما على حالات خلافة الدول التي تحدث وفقاً للقانون الدولي(34).
    23. It would be preferable to review some of the provisions of the draft articles on the basis of the written comments addressed to the Commission by States and to consider the drafting of an international convention on the topic which would be a useful complement to the 1978 and 1983 Vienna Conventions on the Succession of States. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إنه يفضل أن يتم استعراض بعض أحكام مشروع المواد بناء على التعليقات الخطية الموجهة إلى لجنة القانون الدولي من الدول والنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الموضوع يمكن أن تكون عنصرا مفيدا متمما لاتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣.
    This typology follows, in principle, that of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts, in accordance with the proposal of the Special Rapporteur in his first report which was supported by the Commission.See para. 11 above (Introduction) (ibid.). UN ويتبع هذا التصنيف، مبدئيا، تصنيف اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بملكية الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره اﻷول الذي أيدته اللجنة)٢٥(.
    2. As the Arbitration Commission pointed out in its opinion No. 1, the succession of States is governed by the principles of international law embodied in the Vienna Conventions of 23 August 1978 and 8 April 1983, which all the republics have agreed should be the foundation for their discussions on the Succession of States at the Conference on Yugoslavia. UN ٢ - إن ظاهرة خلافة الدول، كما أشارت لجنة التحكيم الى ذلك في رأيها رقم ١، محكومة بمبادئ القانون الدولي التي تستهدي بها اتفاقيتا فيينا المؤرختان ٢٣ آب/أغسطس ١٩٧٨ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٣ اللتان قبلتهما جميع الجمهوريات أساسا لمباحثاتها بشأن خلافة الدول في إطار مؤتمر السلم المعني بيوغوسلافيا.
    68. Concerning the status of reservations to treaties in the case of succession of States, her delegation noted that guideline 5.2 was intended to fill a lacuna in the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties concerning a succession of States resulting from the uniting or separation of States. UN 68 - وفيما يتعلق بمركز التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول، يلاحظ وفدها أن المبدأ 5-2 يقصد به سد ثغرة في اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات المتعلقة بخلافة الدول الناجمة عن توحيد أو انفصال الدول.
    (n) Relevant resolutions of the Commission on Human Rights, including resolutions 1993/16 of 26 February 1993 and 1994/19 on effective functioning of bodies established pursuant to United Nations human rights instruments; resolution 1994/15 of 25 February 1994 on the status of the international covenants on human rights; and resolution 1994/16 of 25 February 1994 on the Succession of States in respect of international human rights treaties; UN )ن( القرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان، بما فيها القراران ١٩٩٣/١٦ المؤرخ ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٣ و ١٩٩٤/١٩ بشأن اﻷداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ والقرار ١٩٩٤/١٥ المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد