ويكيبيديا

    "بشراكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in partnership
        
    • a partnership
        
    • partner
        
    • the partnership
        
    • partnership of
        
    • partners
        
    • partnered
        
    • s partnership
        
    • other's company
        
    UNEP will work in partnership with public and private stakeholders, taking account of their respective comparative advantages. UN سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما.
    Other global thematic conferences were being planned, including on human rights in partnership with the Government of the Netherlands. UN ويجري الآن التخطيط لعقد مؤتمرات مواضيعية عالمية أخرى، ومنها مؤتمرات عن حقوق الإنسان، بشراكة مع حكومة هولندا.
    Other global thematic conferences were being planned, including on human rights in partnership with the Government of the Netherlands. UN ويجري الآن التخطيط لعقد مؤتمرات مواضيعية عالمية أخرى، ومنها مؤتمرات عن حقوق الإنسان، بشراكة مع حكومة هولندا.
    Many of the lifesaving achievements for children over the last decade have been accomplished in partnership with NGOs. UN والعديد من إنجازات إنقاذ أرواح الأطفال على مدى العقد الماضي تمت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    The survey shows that, of those ports already working in partnership with private companies, 56.5 per cent have established appropriate competition rules. UN وحسب المسح، فإن56.5 في المائة من الموانئ التي تعمل بشراكة مع الشركات الخاصة لها إطار تنظيمي مناسب، في إطار المنافسة.
    In Uzbekistan, NGOs worked in partnership with the Government and should not be judged by Western standards. UN ففي أوزبكستان، تعمل المنظمات غير الحكومية بشراكة مع الحكومة ولا ينبغي الحكم عليها بمعايير غربية.
    in partnership with women's organizations, UNFPA is designing a culturally focused gender approach to promote gender equality in Bolivia. UN ويقوم الصندوق، بشراكة مع منظمات نسائية، بوضع نهج جنساني يركز على البعد الثقافي للنهوض بالمساواة بين الجنسين في بوليفيا.
    Global solidarity is critical and, as we continue to explore alternative ways of resourcing this major crisis, we must work in partnership with communities, development partners and civil society. UN فالتضامن العالمي حاسم، وبينما نواصل استكشاف السبل البديلة لإيجاد الموارد بغية مواجهة هذه الأزمة، يجب علينا أن عمل بشراكة مع المجتمعات المحلية، والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني.
    But all these things will fail if Member States, in partnership with civil society, fail to act. UN ولكن سوف تفشل جميع هذه الأهداف، فيما لو عجزت الدول الأعضاء، بشراكة مع المجتمع المدني، عن اتخاذ إجراء.
    :: Support to the Government of South Sudan and donors on the elaboration of proposals, in partnership with UNDP or bilateral partners as appropriate, for the rehabilitation of 5 prisons and 1 prison farm UN :: تقديم الدعم إلى حكومة جنوب السودان والمانحين بشأن وضع مقترحات، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو الشركاء الثنائيين، حسب الاقتضاء، من أجل إعادة تأهيل خمسة سجون ومزرعة سجن واحدة
    We remain determined to work in partnership for their achievement. UN ونبقى عازمين على العمل بشراكة من أجل تحقيقها.
    :: Organization of 4 training workshops, in partnership with OHCHR, for justice sector institutions on human rights and the rule of law UN :: تنظيم أربع حلقات تدريبية، بشراكة مع مفوضية حقوق الإنسان، لصالح مؤسسات قطاع العدالة بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون
    The Refurbished Computer Programme was established in 2008 in partnership with Microsoft and with the active support of the UNIDO National Cleaner Production Centres. UN وقد أُنشئ برنامج الحواسيب المعاد تجهيزها في عام 2008 بشراكة مع شركة مايكروسوفت وبدعم نشط من المراكز ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻺﻧﺘﺎﺝ ﺍﻷﻧﻈﻒ التابعة لليونيدو.
    To put this legal premise into action, the Government is promoting their harmonious development and, in 2007, undertook 11 commitments in partnership with United Nations agencies and other social partners. UN وبموجب هذا المبدأ القانوني القائم، تعمل الحكومة على النهوض بتنميتهم في وئام واتخذت 11 قراراً في عام 2007 بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    This will be done in partnership with the Government of Kenya as well as with civil society and the private sector. UN ويتم ذلك بشراكة مع حكومة كينيا ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    8. The evaluation takes special notice of the Poverty-Environment Initiative managed in partnership with the United Nations Environment Programme (UNEP). UN 8 - ويولي التقييم عناية خاصة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة التي تدار بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Some activities were carried out in partnership with local community-based organizations (CBOs) in order to better involve local communities. UN ونُفذت بعض الأنشطة بشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل زيادة إشراك الجماعات المحلية.
    Training sessions for journalists in partnership with specialized organizations UN ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة
    It joins other initiatives that have already been implemented in this area by Japan in partnership with the Government of Gabon. UN وهو يضاف إلى مبادرات اليابان الأخرى التي سبق تنفيذها في هذا المجال بشراكة مع حكومة غابون.
    These measures are taken both in the legal domain and on the level of actual monitoring, and have been supported by a partnership with international organizations. UN وقد شملت هذه التدابير المستوى القانوني، ومستوى المراقبة، مدعمة عملها بشراكة مع المؤسسات الدولية.
    Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. UN ويجب الاستعاضة عن الكلام البلاغي بشراكة حقيقية من أجل التنمية، شراكة يضطلع فيها كل طرف بمسؤولياته التاريخية لحل المشاكل العاجلة التي تواجه البشرية.
    We also commend the partnership and support from our friends in the international community aimed at combating malaria. UN ونشيد أيضا بشراكة ودعم أصدقائنا في المجتمع الدولي بهدف مكافحة الملاريا.
    7. An Earth Observation partnership of the Americas seminar was held on 2 and 3 June in Buenos Aires. UN 7- وعُقدت حلقة دراسية خاصة بشراكة رصد الأرض للبلدان الأمريكية في 2 و3 حزيران/يونيه في بوينس آيرس.
    PDES also organized an expert round table on the protracted Somali displacement crisis and partnered with the World Food Programme in a four-country review of the impact of food aid in protracted refugee situations. UN ونظمت الدائرة أيضاً اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن أزمة التشرد الصومالية التي طال أمدها، وقامت، بشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، باستعراض لتأثير المعونة الغذائية في حالات اللجوء التي طال أمدها في أربعة بلدانٍ.
    In the view of OIOS, there is a need to develop and execute action plans at the working level concerning the Department's partnership with other departments, United Nations agencies, funds, programmes and other external partners. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى وضع خطط عمل وتنفيذها على الصعيد العملي فيما يتعلق بشراكة إدارة عمليات حفظ السلام مع الإدارات الأخرى، ومع الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    For the time being, simply enjoy each other's company. Open Subtitles في الوقت الحاضر، تمتعوا بشراكة بعضكم البعض ببساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد