ويكيبيديا

    "بشكل متواز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in parallel
        
    In the pursuit of durable peace, therefore, the Commission should seek to advance both security and development in parallel. UN ولذلك، ينبغي للجنة، وهي تعمل على تحقيق السلام الدائم، أن تسعى للنهوض بكلا الأمن والتنمية بشكل متواز.
    The Representative urged the Government to pursue these options in parallel and with the highest priority. UN وحث الممثل الحكومة على تنفيذ هذه الخيارات بشكل متواز وإيلائها الأولوية القصوى.
    As membership of the two processes is not identical, more countries will be engaged by pursuing the Oslo process and work in the CCW Convention framework in parallel. UN ونظرا لأن العضوية في العمليتين ليست متطابقة، فإن المزيد من البلدان سيشارك بشكل متواز في متابعة عملية أوسلو والعمل في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    The Council's expansion must be considered in parallel with reform of its working methods. UN وعلينا النظر في مسألتي توسيع عضوية المجلس وإصلاح أساليب عمله بشكل متواز.
    While working towards the same goals, agencies tended to operate in parallel. UN ولئن كانت الوكالات تعمل لبلوغ نفس الأهداف، فهي تنحو للعمل بشكل متواز.
    The two issues might better be dealt with in parallel, in the spirit of constructive parallelism. UN ومن اﻷفضل أن يجري تناول المسألتين بشكل متواز وبروح من التناظر البناء.
    Spain fully acknowledges the need to take effective action linking disarmament and development, to ensure that measures in these two areas are carried out in parallel but with mutually reinforcing effects. UN تؤمن إسبانيا إيماناً عميقا بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة تربط بين نزع السلاح والتنمية، بحيث تُُنفذ الإجراءات في مجاليْ العمل المذكورين بشكل متواز ومتعاضد.
    The special needs of landlocked developing countries and the further strengthening of South-South trade are issues that need to be tackled in parallel. UN والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وزيادة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب مسألتان يلزم معالجتهما بشكل متواز.
    46. It was suggested that these two institutions should be analysed in parallel. UN 46 - واقتُرح تحليل هذين المبدأين بشكل متواز.
    The challenge is to work on all those aspects of security in parallel, without keeping one hostage to the other; to work on them in the CD, but not necessarily only there. UN ويتمثل التحدي في العمل بشكل متواز على صعيد جميع جوانب الأمن تلك دون جعل أحدها رهينة للآخر، والعمل على معالجتها في مؤتمر نزع السلاح على ألا يكون العمل قاصراً على المؤتمر وحده.
    Another important measure from this point of view was the consolidation of the economic and social functions of the Secretariat in a single department, which took place in parallel with the consolidation of technical secretariat servicing facilities for United Nations intergovernmental bodies. UN وكان من التدابير الهامة اﻷخرى من وجهة النظر هذه ضم المهام الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة في إدارة واحدة وهو ما حدث بشكل متواز مع توحيد مرافق توفير الخدمات التقنية لﻷمانات بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Second, the Group stressed the need to work for better standards of living for the people of Myanmar, reiterating our view that Myanmar's political, humanitarian and development challenges should be addressed in parallel and with equal attention. UN وثانياً، شدد الفريق على ضرورة العمل من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعب ميانمار، وأكد من جديد وجهة نظرنا بأنه ينبغي التصدي للتحديات السياسية والإنسانية والإنمائية التي تواجهها ميانمار، وذلك بشكل متواز وبقدر متساو من الاهتمام.
    I welcome the support of key interested Member States, in particular in the context of the Group of Friends, to address Myanmar's political, humanitarian and development challenges in parallel and with the same level of attention. UN وإنني أرحب بدعم الدول الأعضاء الرئيسية المعنية، ولا سيما في سياق فريق الأصدقاء، للتصدي للتحديات السياسية والإنسانية والإنمائية التي تواجهها ميانمار، وذلك بشكل متواز وبقدر متساو من الاهتمام.
    We have always believed that efforts to eliminate existing weapons of mass destruction and to prevent the development of new types should be made in parallel. UN ونحن نعتقد دائما أن الجهود المبذولة لإزالة أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا ولمنع تطوير أنواع جديدة منها ينبغي أن تتم بشكل متواز.
    All these steps have to be taken in parallel. UN ويتعين اتخاذ كل هذه الخطوات بشكل متواز.
    In the statement, the Council called for renewed action in parallel by the Government of Israel and the Palestinian Authority on their obligations in accordance with the Roadmap and stressed, among other things, the importance of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN ودعا المجلس في بيانه إلى تجديد حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية العمل بشكل متواز صوب الوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق، وأكد، في جملة أمور، على أهمية تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    In light of the continuing trend towards the development and consolidation of national human rights mechanisms, the People's Assembly decided to establish the Human Rights Committee to work in parallel with these mechanisms, in the framework of the powers vested in the People's Assembly. In particular, the Committee represents a new mechanism for monitoring the Government's human rights record. UN وفي ضوء التطور المتلاحق لتوطيد وترسيخ الآليات الوطنية لحقوق الإنسان أنشأ مجلس الشعب المصري لجنة خاصة لحقوق الإنسان لتعمل بشكل متواز مع الآليات الوطنية في إطار الصلاحيات النيابية لمجلس الشعب وتشكل على وجه خاص آلية جديدة لمراقبة الأداء الحكومي في هذا المجال.
    in parallel with demand reduction measures, there was a need for nationally appropriate legal sanctions and enforcement actions. UN ٥١ - بشكل متواز مع تدابير خفض الطلب توجد حاجة الى فرض جزاءات قانونية مناسبة واتخاذ تدابير انفاذ على المستوى الوطني .
    5. To ensure productive interaction of all participants while preserving the intergovernmental character of the General Assembly deliberations, two informal panels were held in parallel to the plenary meetings. UN 5 - ولضمان التفاعل المثمر بين جميع المشتركين والاحتفاظ في الوقت نفسه بالطابع الحكومي الدولي لمداولات الجمعية العامة، عُقدت حلقتان غير رسميتين بشكل متواز مع الجلسات العامة.
    A planning process should be initiated to address in parallel the commitment contained in the Comprehensive Peace Agreement and the Interim Constitution to democratize and determine the appropriate size of the Nepal Army, while ensuring that the institution reflects the diversity of Nepal and is imbued with the values of democracy and human rights. UN وينبغي بدء عملية تخطيط لكي يعالج بشكل متواز الالتزام الوارد في اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي وتحديد حجمه المناسب، في الوقت الذي يضمن فيه أن يتجلى في هذه المؤسسة تنوع نيبال وأن تتشرب قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد