There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. | UN | فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم. |
If adequately implemented, it will be a milestone in this history. | UN | وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل ملائم. |
The Mission concludes that the Government did not safeguard this right adequately. | UN | خلصت البعثة إلى أن الحكومة لم تكفل هذا الحق بشكل ملائم. |
It was not possible to work properly when the agenda included two additional items for consideration at the same session. | UN | فلا يمكن العمل بشكل ملائم في حال إدراج بندين إضافيين في جدول الأعمال للنظر فيهما أثناء الدورة ذاتها. |
These funds were left over from a 1997 promotion project, but had not been properly accounted for. | UN | وهذه الأموال كانت متبقية من مشروع ترويجي أجري عام 1997، لكنها لم تسجل بشكل ملائم. |
There were also some examples where the programme's contributions were appropriately integrated into national structure. | UN | وكانت هناك أيضا بعض الحالات التي أدمجت فيها مساهمات البرنامج بشكل ملائم في الهياكل الوطنية. |
The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. | UN | ومع تزايد الاستعدادات لإنشاء اللجنة، فإن الحاجة إلى تمويل هذه المؤسسة بشكل ملائم باتت أكثر وضوحا. |
The framework focuses on strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring the proper management of the conduct of personnel. | UN | ويركز هذا الإطار على تعزيز المساءلة باعتبارها شرطًا أساسيًا لازمًا لضمان إدارة سلوك الموظفين بشكل ملائم. |
If adequately implemented, it would be a milestone in this history. | UN | وسيكونان حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل ملائم. |
This also requires that any exception to the right to bail must be adequately justified in the decision. | UN | وهذا يقتضي أيضاً ضرورة تبرير أي استثناء من الحق في الإفراج بكفالة بشكل ملائم في القرارات. |
Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self-determination and the establishment of an independent State. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تستجيب بشكل ملائم للتطلعات الفلسطينية المشروعة في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة. |
The State party failed to adequately balance reasons for deporting him with the degree of hardship his family would encounter as a consequence of such removal. | UN | ويقول إن الدولة الطرف لم توازن بشكل ملائم بين أسباب إبعاده ودرجة الصعوبة التي ستواجهها أسرته نتيجة لهذا الترحيل. |
As expressed by the Commission, such irregular conduct was not addressed adequately by the judiciary. | UN | وحسبما أعربت اللجنة، لم تتصد السلطة القضائية بشكل ملائم لهذا السلوك المخالف. |
The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. | UN | وتحققت تلبية احتياجات سكان الصين الـ 1.3 بليون بشكل ملائم وانخفض عدد السكان الذي يعيشون في الفقر المدقع انخفاضا كبيرا. |
The only reason they were not stopped and properly checked was their statement that they were heading to South Ossetia. | UN | والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا. |
They do not know how to properly approach the eagle. | Open Subtitles | إنهن لا يعرفن كيف يتعاملن بشكل ملائم مع النسر. |
All we have to do now is manage it properly. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله الآن هو استغلالها بشكل ملائم |
The experience, expertise and resources of the system, including at the field level, should be appropriately utilized for this purpose. | UN | وينبغي لهذا الغرض الانتفاع بشكل ملائم من التجربة والدراية والموارد المتوافرة لدى المنظومة، بما في ذلك المستوى الميداني. |
This fundamental human right of children must be appropriately reflected in the review of the implementation of the Habitat Agenda. Notes | UN | وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
It is vital that all delegations express their views and that the recommendations of the first cycle be appropriately followed up. | UN | ومن الحيوي أن تعبر جميع الوفود عن آرائها وأن تتم المتابعة لتوصيات الدورة الأولى بشكل ملائم. |
33. Financial rule 114.28 requires the maintenance of property records and provides for physical inventories to ensure adequate control of such property. | UN | ٣٣ - تتطلب القاعدة المالية ١١٤-٢٨ مسك سجلات للممتلكات، وتنص على إجراء جرد عينية لضمان مراقبة هذه الممتلكات بشكل ملائم. |
Basic guidelines were also necessary to ensure proper monitoring, reporting and verification of emissions reduction. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
Sound public management involves addressing risks in an appropriate manner on the basis of facts rather than emotions. | UN | وتقوم الإدارة العامة السديدة على التعامل مع المخاطر بشكل ملائم على أساس الحقائق عوضاً عن المشاعر. |
Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused. | Open Subtitles | الأب جعله يكبر بشكل ملائم متناسي أنه سبب له الألم |
However, we need such a structure to be established in a permanent way with sufficient financial resources to suitably carry out its mandate. | UN | لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم. |
12. Requests the Secretary-General to ensure the provision of appropriate staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee against Torture; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموظفين والمرافق بشكل ملائم كي تؤدي لجنة مناهضة التعذيب مهامها بفعالية؛ |
22. the appropriate and effective involvement of staff in decision-making processes which concerned them remained a problem area in many offices. | UN | 22- ظلت مشاركة الموظفين بشكل ملائم وفعال في عمليات صنع القرارات التي تخصهم تمثل مشكلة في كثير من المكاتب. |
UNMIK did include UNESCO neither appropriately nor promptly into the protection and reconstruction of Serb cultural heritage. | UN | ولم تشرك البعثة اليونسكو لا بشكل ملائم ولا فوري في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه. |