"بشكل ملائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequately
        
    • properly
        
    • appropriately
        
    • adequate
        
    • proper
        
    • an appropriate
        
    • conveniently
        
    • suitably
        
    • of appropriate
        
    • the appropriate
        
    • promptly
        
    There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    If adequately implemented, it will be a milestone in this history. UN وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل ملائم.
    The Mission concludes that the Government did not safeguard this right adequately. UN خلصت البعثة إلى أن الحكومة لم تكفل هذا الحق بشكل ملائم.
    It was not possible to work properly when the agenda included two additional items for consideration at the same session. UN فلا يمكن العمل بشكل ملائم في حال إدراج بندين إضافيين في جدول الأعمال للنظر فيهما أثناء الدورة ذاتها.
    These funds were left over from a 1997 promotion project, but had not been properly accounted for. UN وهذه الأموال كانت متبقية من مشروع ترويجي أجري عام 1997، لكنها لم تسجل بشكل ملائم.
    There were also some examples where the programme's contributions were appropriately integrated into national structure. UN وكانت هناك أيضا بعض الحالات التي أدمجت فيها مساهمات البرنامج بشكل ملائم في الهياكل الوطنية.
    The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. UN ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة.
    As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. UN ومع تزايد الاستعدادات لإنشاء اللجنة، فإن الحاجة إلى تمويل هذه المؤسسة بشكل ملائم باتت أكثر وضوحا.
    The framework focuses on strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring the proper management of the conduct of personnel. UN ويركز هذا الإطار على تعزيز المساءلة باعتبارها شرطًا أساسيًا لازمًا لضمان إدارة سلوك الموظفين بشكل ملائم.
    If adequately implemented, it would be a milestone in this history. UN وسيكونان حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل ملائم.
    This also requires that any exception to the right to bail must be adequately justified in the decision. UN وهذا يقتضي أيضاً ضرورة تبرير أي استثناء من الحق في الإفراج بكفالة بشكل ملائم في القرارات.
    Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self-determination and the establishment of an independent State. UN وينبغي لإسرائيل أن تستجيب بشكل ملائم للتطلعات الفلسطينية المشروعة في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    The State party failed to adequately balance reasons for deporting him with the degree of hardship his family would encounter as a consequence of such removal. UN ويقول إن الدولة الطرف لم توازن بشكل ملائم بين أسباب إبعاده ودرجة الصعوبة التي ستواجهها أسرته نتيجة لهذا الترحيل.
    As expressed by the Commission, such irregular conduct was not addressed adequately by the judiciary. UN وحسبما أعربت اللجنة، لم تتصد السلطة القضائية بشكل ملائم لهذا السلوك المخالف.
    The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. UN وتحققت تلبية احتياجات سكان الصين الـ 1.3 بليون بشكل ملائم وانخفض عدد السكان الذي يعيشون في الفقر المدقع انخفاضا كبيرا.
    The only reason they were not stopped and properly checked was their statement that they were heading to South Ossetia. UN والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا.
    They do not know how to properly approach the eagle. Open Subtitles إنهن لا يعرفن كيف يتعاملن بشكل ملائم مع النسر.
    All we have to do now is manage it properly. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن هو استغلالها بشكل ملائم
    The experience, expertise and resources of the system, including at the field level, should be appropriately utilized for this purpose. UN وينبغي لهذا الغرض الانتفاع بشكل ملائم من التجربة والدراية والموارد المتوافرة لدى المنظومة، بما في ذلك المستوى الميداني.
    This fundamental human right of children must be appropriately reflected in the review of the implementation of the Habitat Agenda. Notes UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    It is vital that all delegations express their views and that the recommendations of the first cycle be appropriately followed up. UN ومن الحيوي أن تعبر جميع الوفود عن آرائها وأن تتم المتابعة لتوصيات الدورة الأولى بشكل ملائم.
    33. Financial rule 114.28 requires the maintenance of property records and provides for physical inventories to ensure adequate control of such property. UN ٣٣ - تتطلب القاعدة المالية ١١٤-٢٨ مسك سجلات للممتلكات، وتنص على إجراء جرد عينية لضمان مراقبة هذه الممتلكات بشكل ملائم.
    Basic guidelines were also necessary to ensure proper monitoring, reporting and verification of emissions reduction. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    Sound public management involves addressing risks in an appropriate manner on the basis of facts rather than emotions. UN وتقوم الإدارة العامة السديدة على التعامل مع المخاطر بشكل ملائم على أساس الحقائق عوضاً عن المشاعر.
    Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused. Open Subtitles الأب جعله يكبر بشكل ملائم متناسي أنه سبب له الألم
    However, we need such a structure to be established in a permanent way with sufficient financial resources to suitably carry out its mandate. UN لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم.
    12. Requests the Secretary-General to ensure the provision of appropriate staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee against Torture; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموظفين والمرافق بشكل ملائم كي تؤدي لجنة مناهضة التعذيب مهامها بفعالية؛
    22. the appropriate and effective involvement of staff in decision-making processes which concerned them remained a problem area in many offices. UN 22- ظلت مشاركة الموظفين بشكل ملائم وفعال في عمليات صنع القرارات التي تخصهم تمثل مشكلة في كثير من المكاتب.
    UNMIK did include UNESCO neither appropriately nor promptly into the protection and reconstruction of Serb cultural heritage. UN ولم تشرك البعثة اليونسكو لا بشكل ملائم ولا فوري في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus