There is a need to initiate appropriately balanced interdisciplinary frameworks and methodologies to facilitate integration of different types of data. | UN | ويلزم وضع أطر ومنهجيات تجمع بين عدة تخصصات وتكون متوازنة بشكل مناسب تيسيراً لإدماج أنواع مختلفة من البيانات. |
It is important that potential conflicts of interest are appropriately managed so that effective action is not compromised; | UN | ومن المهم أن يدار التضارب المحتمل في المصالح بشكل مناسب بحيث لا تتعرض الإجراءات الفعالة للخطر؛ |
We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
The Office has to reiterate, however, that most of these items had been received close to one year earlier and had still not been properly classified. | UN | ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب. |
It is not evident that the programme implementation adequately reflects the priorities assigned to the subprogrammes in the medium-term plan. | UN | وليس من الواضح أن تنفيذ البرنامج يعبر بشكل مناسب عن اﻷولويات المخصصة للبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Also, their utility is more likely to be assured if their intended beneficiaries are adequately represented on their governing bodies. | UN | كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية. |
In the meantime, cascaded training is being conducted by UNFPA for all health facilities in the country to ensure proper use of oxytocin. | UN | وفي غضون ذلك، يوفر الصندوق دورات تدريبية متتالية لجميع المرافق الصحية في البلد لكفالة استخدام الأوكسيتوسين بشكل مناسب. |
National authorities have primary responsibility for providing assistance and adequate protection to those affected by natural disasters. | UN | وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
Availability of suitably qualified candidates to join the police service | UN | توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة. |
Regarding export, it is essential to establish an effective national control system and to implement it appropriately. | UN | وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب. |
Improve, through appropriately linked programmes, programmes with other universities | UN | التحسين من خلال برامج مرتبطة بشكل مناسب بالجامعات |
I trust you're gonna deal with your son appropriately, right? | Open Subtitles | أنا واثق أنك ستتعامل مع ابنك بشكل مناسب, صح؟ |
I thought you might want to deal with her appropriately. | Open Subtitles | أعتقد أنك قد ترغب في التعامل معها بشكل مناسب |
Stop the car, let's get this thing running properly. | Open Subtitles | أوقف السيارة فلنجعل هذا الشيء يعمل بشكل مناسب |
I go and find backup they put you in another safe house, where you can be protected properly. | Open Subtitles | سأذهب أنا و أجد المساعدة و أضعك في منزل آمن آخر حيث يمكن حمايتك بشكل مناسب |
I thought we'd celebrate properly, with Humus and Vodka. | Open Subtitles | إعتقدت بأننا سنحتفل بشكل مناسب بالحمص و الفودكا |
This should be adequately set out and resolved in future endeavours. | UN | وينبغي أن يبيﱠن هذا ويسوى بشكل مناسب في المساعي المقبلة. |
OIOS observed that the e-PAS is not functioning adequately, either as a means of providing feedback or in performance assessment. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن نظام تقييم الأداء لا يطبق بشكل مناسب كأداة لتقديم الردود أو كوسيلة لتقييم الأداء. |
The subregional office will ensure that development issues are adequately addressed in intergovernmental debate. | UN | وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية. |
Building capacity of, and partnering with, civil society groups for proper health sector monitoring and evaluation | UN | بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على مراقبة قطاع الصحة وتقييمه بشكل مناسب وإقامة علاقات شراكة معها في هذا المجال |
The EU therefore supports an adequate expansion of the current staff. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعم توسيع الملاك الحالي بشكل مناسب. |
Well, now I'll just have to find you somewhere suitably glamorous to wear your pretty new dress. | Open Subtitles | حسنا، علي فقط أن أعثر لك على مكان أنيق بشكل مناسب لارتداء فستانك الجديد الجميل. |
This may be an appropriate summary of Mr. Bensmail's remarks. | UN | قد توجز هذه العبارة بشكل مناسب ما قاله السيد بن إسماعيل. |
the appropriate resolution of this problem in accordance with the collective benefit of all countries is a shared responsibility of the international community. | UN | ولذا يعتبر حل هذه المشكلة بشكل مناسب وفقا للمصلحة الجماعية لجميع البلدان مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي بأكمله. |
Draft article 7 set adequate parameters for cooperation in achieving the reasonable utilization and appropriate protection of aquifers. | UN | ويضع مشروع المادة 7 بارامترات كافية للتعاون في تحقيق الانتفاع المعقول بطبقات المياه الجوفية وحمايتها بشكل مناسب. |
Draft article 5 aptly summarized the relevant principles for attribution of conduct of organs or agents placed at the disposal of an international organization by a State or another international organization. | UN | وقد أوجز مشروع المادة 5 بشكل مناسب المبادئ ذات الصلة لإسناد تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى. |
Lack of appropriate capacity-building as well as lack of access to decision-making processes continue to be issues of primary concern. | UN | كما لا تزال قضيتا الافتقار إلى بناء القدرات بشكل مناسب وانعدام المشاركة في عمليات صنع القرار تشكلان شاغلين رئيسيين. |
So we were in the third overflow room, which is conveniently located in the church nursery. | Open Subtitles | لذا، كنا في الحجرة الإضافية الثالثة وهي واقعة بشكل مناسب في حضانة الكنيسة |