"بشكل مناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriately
        
    • properly
        
    • adequately
        
    • proper
        
    • adequate
        
    • suitably
        
    • an appropriate
        
    • the appropriate
        
    • and appropriate
        
    • aptly
        
    • of appropriate
        
    • conveniently
        
    There is a need to initiate appropriately balanced interdisciplinary frameworks and methodologies to facilitate integration of different types of data. UN ويلزم وضع أطر ومنهجيات تجمع بين عدة تخصصات وتكون متوازنة بشكل مناسب تيسيراً لإدماج أنواع مختلفة من البيانات.
    It is important that potential conflicts of interest are appropriately managed so that effective action is not compromised; UN ومن المهم أن يدار التضارب المحتمل في المصالح بشكل مناسب بحيث لا تتعرض الإجراءات الفعالة للخطر؛
    We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. UN ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب.
    The Office has to reiterate, however, that most of these items had been received close to one year earlier and had still not been properly classified. UN ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب.
    It is not evident that the programme implementation adequately reflects the priorities assigned to the subprogrammes in the medium-term plan. UN وليس من الواضح أن تنفيذ البرنامج يعبر بشكل مناسب عن اﻷولويات المخصصة للبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Also, their utility is more likely to be assured if their intended beneficiaries are adequately represented on their governing bodies. UN كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية.
    In the meantime, cascaded training is being conducted by UNFPA for all health facilities in the country to ensure proper use of oxytocin. UN وفي غضون ذلك، يوفر الصندوق دورات تدريبية متتالية لجميع المرافق الصحية في البلد لكفالة استخدام الأوكسيتوسين بشكل مناسب.
    National authorities have primary responsibility for providing assistance and adequate protection to those affected by natural disasters. UN وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Availability of suitably qualified candidates to join the police service UN توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة.
    Regarding export, it is essential to establish an effective national control system and to implement it appropriately. UN وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب.
    Improve, through appropriately linked programmes, programmes with other universities UN التحسين من خلال برامج مرتبطة بشكل مناسب بالجامعات
    I trust you're gonna deal with your son appropriately, right? Open Subtitles أنا واثق أنك ستتعامل مع ابنك بشكل مناسب, صح؟
    I thought you might want to deal with her appropriately. Open Subtitles أعتقد أنك قد ترغب في التعامل معها بشكل مناسب
    Stop the car, let's get this thing running properly. Open Subtitles أوقف السيارة فلنجعل هذا الشيء يعمل بشكل مناسب
    I go and find backup they put you in another safe house, where you can be protected properly. Open Subtitles سأذهب أنا و أجد المساعدة و أضعك في منزل آمن آخر حيث يمكن حمايتك بشكل مناسب
    I thought we'd celebrate properly, with Humus and Vodka. Open Subtitles إعتقدت بأننا سنحتفل بشكل مناسب بالحمص و الفودكا
    This should be adequately set out and resolved in future endeavours. UN وينبغي أن يبيﱠن هذا ويسوى بشكل مناسب في المساعي المقبلة.
    OIOS observed that the e-PAS is not functioning adequately, either as a means of providing feedback or in performance assessment. UN ولاحظ المكتب أيضا أن نظام تقييم الأداء لا يطبق بشكل مناسب كأداة لتقديم الردود أو كوسيلة لتقييم الأداء.
    The subregional office will ensure that development issues are adequately addressed in intergovernmental debate. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    Building capacity of, and partnering with, civil society groups for proper health sector monitoring and evaluation UN بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على مراقبة قطاع الصحة وتقييمه بشكل مناسب وإقامة علاقات شراكة معها في هذا المجال
    The EU therefore supports an adequate expansion of the current staff. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعم توسيع الملاك الحالي بشكل مناسب.
    Well, now I'll just have to find you somewhere suitably glamorous to wear your pretty new dress. Open Subtitles حسنا، علي فقط أن أعثر لك على مكان أنيق بشكل مناسب لارتداء فستانك الجديد الجميل.
    This may be an appropriate summary of Mr. Bensmail's remarks. UN قد توجز هذه العبارة بشكل مناسب ما قاله السيد بن إسماعيل.
    the appropriate resolution of this problem in accordance with the collective benefit of all countries is a shared responsibility of the international community. UN ولذا يعتبر حل هذه المشكلة بشكل مناسب وفقا للمصلحة الجماعية لجميع البلدان مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي بأكمله.
    Draft article 7 set adequate parameters for cooperation in achieving the reasonable utilization and appropriate protection of aquifers. UN ويضع مشروع المادة 7 بارامترات كافية للتعاون في تحقيق الانتفاع المعقول بطبقات المياه الجوفية وحمايتها بشكل مناسب.
    Draft article 5 aptly summarized the relevant principles for attribution of conduct of organs or agents placed at the disposal of an international organization by a State or another international organization. UN وقد أوجز مشروع المادة 5 بشكل مناسب المبادئ ذات الصلة لإسناد تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Lack of appropriate capacity-building as well as lack of access to decision-making processes continue to be issues of primary concern. UN كما لا تزال قضيتا الافتقار إلى بناء القدرات بشكل مناسب وانعدام المشاركة في عمليات صنع القرار تشكلان شاغلين رئيسيين.
    So we were in the third overflow room, which is conveniently located in the church nursery. Open Subtitles لذا، كنا في الحجرة الإضافية الثالثة وهي واقعة بشكل مناسب في حضانة الكنيسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus