ويكيبيديا

    "بصفتنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in our capacity as
        
    • as an
        
    • both as
        
    • as her
        
    • us as
        
    • of our
        
    • As in we
        
    Our second intervention will be in our capacity as Chair of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN وسندلي ببياننا الثاني بصفتنا رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    I can assure you of the full support and cooperation of the Hungarian delegation, also in our capacity as Coordinator of the Eastern European Group, in all your endeavours. UN ويمكنني أن أؤكد لكم دعم وتعاون الوفد الهنغاري، وكذلك بصفتنا منسق مجموعة أوروبا الشرقية، في كل مساعيكم.
    Finland has a widely known one-China policy, and we have acted according to that policy in our capacity as a member of the General Committee. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن فنلندا تنتهج سياسة الصين الواحدة، ولقد تصرفنا وفقا لتلك السياسة بصفتنا عضوا في المكتب.
    This will be the last time we speak on this item as an elected member of the Council. UN هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن.
    We were involved both as a member of the Bureau of the special session and as a delegation that gave extensive input to the document. UN لقد شاركنا بصفتنا عضوا في مكتب الدورة الاستثنائية وبصفتنا وفد أقدم للوثيقة مدخلات مستفيضة.
    as her uncles, we need all the information we can so we can advise her properly. Open Subtitles بصفتنا أخوالها، نحتاج كل المعلومات المتاحة لنقدم لها النصيحة المناسبة.
    We would like to make a few additional comments in our capacity as a member of the Peacebuilding Commission. UN ونود أن نبدي بعض الملاحظات التكميلية بصفتنا عضواً في لجنة بناء السلام.
    You may rest assured that my delegation will cooperate fully with you, as we have the pleasure of being a member of your Bureau in our capacity as Chairman of the Third Committee. UN وبوسعكم التأكد من أن وفدي سيتعاون معكم بالكامل، كما يسعدنا أن نكون عضوا في مكتبكم بصفتنا رئيسا للجنة الثالثة.
    in our capacity as B'Tselem, we asked for an investigation into this incident, especially in view of the fact that the settler had fled. UN وطلبنا بصفتنا مركز بتسيلم التحقيق في هذا الحادث وخاصة لكون المستوطن لاذ بالفرار.
    in our capacity as Chairpersons of the United Nations human rights treaty bodies set up to monitor the implementation of the core human rights treaty obligations at the national level, we welcome the commemoration of this special anniversary of the Declaration. UN نرحب، بصفتنا رؤساء هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة لرصد تنفيذ الالتزامات الأساسية لمعاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بإحياء هذه الذكرى السنوية الخاصة للإعلان.
    Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. UN ولهذا، اسمحوا لي أن أركز على بعض النقاط المكملة باسم الجماعة الأوروبية، بصفتنا مانحا منتظما لأعمال بناء السلام في جميع أرجاء العالم.
    in our capacity as President, we have continued an intensive process of discussions, trying to cover a wide range of delegations from the various groups comprising the Conference. UN إننا، بصفتنا رئيساً، قد واصلنا عملية مكثفة من المناقشات، سعياً إلى التباحث مع مجموعة واسعة من الوفود من المجموعات المختلفة التي يضمها المؤتمر.
    in our capacity as Friend of the Chair on Confidentiality, we will actively support the efforts made by the Chairman of the Ad Hoc Group, Ambassador Tóth, to move towards the rapid and successful conclusion of these negotiations. UN إننا، بصفتنا صديق الرئيس بشأن السرية، سندعم دعما نشطاً ما يبذله رئيس الفريق العامل، السفير السيد توث، في سبيل التحرك قدما صوب إتمام هذه المفاوضات بسرعة ونجاح.
    The stalemate which is affecting it, and which brilliant minds within it have been and are trying to remedy, poses a challenge for our imagination and our conscience both as individuals and in our capacity as representatives of member States. UN والمأزق الذي يعانيه والذي تسعى عقول لامعة، اليوم كما في الأمس، إلى الخروج منه، يشكل تحدياً لتصوراتنا ويسائل ضمائرنا بصفتنا أفراداً وممثلين للدول الأعضاء على السواء.
    “We have the honour to address this message to you in our capacity as Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire and Special Rapporteur on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self—determination. UN " نتشرف بتوجيه هذه الرسالة إليكم بصفتنا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير والمقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة ﻹعاقة التمتع بحق الشعوب في تقرير المصير.
    However, as an under-resourced and least developed country, hosting refugees is a major challenge for us. UN ولكن بصفتنا بلداً شحيح الموارد، ومن أقلّ البلدان نمواً، فإن استضافة اللاّجئين تحدٍّ كبير لنا.
    All the information available indicates a large gap between promise and delivery by us as an international community. UN وتشير جميع المعلومات المتوافرة إلى وجود فجوة واسعة الوعود والوفاء من جانبنا بصفتنا مجتمعا دوليا.
    Having gone through this experience both as recipient and exporter of refugees, we must commend the donor community and especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وبعد أن شهدنا هذه التجربة بصفتنا مستقبلين ومصدرين للاجئين في آن واحد، أصبح لزاما علينا أن نشيد بمجتمع المانحين، وخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    We need to intensify our efforts and develop the right tools to ensure the full realization of the responsibility to protect, both as sovereign States and as part of the international community. UN ولا بدّ لنا من تكثيف جهودنا وتطوير الأدوات الصحيحة لضمان التجسيد الكامل للمسؤولية عن الحماية، بصفتنا دولاً ذات سيادة وجزءاً من المجتمع الدولي معاً.
    Well, then as her partners, it's our obligation to find out who this guy is. Open Subtitles حسناً، إذن بصفتنا شريكاها، فإنّه لزاماً علينا معرفة من يكون.
    This nexus becomes more relevant because the issue at hand involves all of us as Members of this institution. UN وهذه الصلة الوثيقة تكتسي أهمية أكبر لأن الموضوع المطروح للنقاش يعنينا جميعا بصفتنا أعضاء في هذه المؤسسة.
    Their promotion is part of our responsibility as leaders. UN وتعزيز هذه الإمكانيات جزء من مسؤوليتنا بصفتنا قادة.
    As in we who have friends or relatives lost on French shores. Open Subtitles بصفتنا الذين لديهم أصدقاء أو أقارب قد فقدوا على الشواطئ الفرنسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد