ويكيبيديا

    "بصورة أكمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more fully
        
    • fuller
        
    • more complete
        
    • more completely
        
    • a more
        
    • fully in
        
    Such a separation would enable each area to focus more fully on its respective duties. UN وهذا الفصل سيمكّن كل مجال من التركيز بصورة أكمل على واجباته.
    Tunisia believed that the global concept of human rights should be reflected more fully in practice and that development assistance should be increased. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    If time had allowed, it could have responded more fully to some of the questions, although it had not come prepared to debate political issues. UN وإذا سمح الوقت فإنها تستطيع أن ترد بصورة أكمل على جميع الأسلحة، على الرغم من أنها لم تأت لمناقشة المسائل السياسية.
    Other mechanisms need to be improved or more fully implemented. UN وبعض الآليات الأخرى في حاجة إلى التحسين أو إلى التنفيذ بصورة أكمل.
    It also brought the resident coordinator system under a fuller system-wide ownership. UN كما وضعت تلك الخطوة نظام المنسقين المقيمين تحت سيطرة المنظومة بأسرها بصورة أكمل.
    Sections dealing with technology address more fully needs related to sanitation and human settlements. UN وتتناول الفروع المتعلقة بالتكنولوجيا بصورة أكمل الاحتياجات المتصلة بالمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    The Committee noted that according to the Government casual and domestic workers were indirectly covered by the Labour Code and that the Government was currently drafting regulations and orders to regulate these workers more fully. UN وأحاطت اللجنة بأنه وفقا للحكومة فإن العمال المؤقتين والعاملين في الخدمة المنزلية مشمولون بصورة غير مباشرة بقانون العمل، وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة لوائح وقرارات لتنظيم وضع هؤلاء العمال بصورة أكمل.
    This issue of integrated reporting was more fully elaborated on by a representative of the International Integrated Reporting Committee. UN وتوسع في قضية الإبلاغ المتكامل بصورة أكمل ممثل اللجنة الدولية للإبلاغ المتكامل.
    The Fund decided to present that adjustment on the face of the financial statements rather than in the notes in order to reflect economic reality more fully. UN وقرر الصندوق إيراد هذا التعديل في متن البيانات المالية لا في الملاحظات كي يعكس الواقع الاقتصادي بصورة أكمل.
    The country also intended to more fully engage in global governance mechanisms and to gradually increase the assistance it provided to other developing countries to encourage sustainable development UN وهي تعتزم أيضا أن تشترك بصورة أكمل في آليات الإدارة العالمية للبيئة وأن تزيد تدريجيا المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية الأخرى لتشجيع التنمية المستدامة.
    In conclusion, he called upon the participants to investigate more fully and without prejudice options other than independence and status quo in future seminars. UN وفي ختام كلمته، دعا المشتركين إلى أن يبحثوا بصورة أكمل ودون تحيز الخيارات اﻷخرى بخلاف الاستقلال والوضع الراهن في الحلقات الدراسية المقبلة.
    At a more general level, the human rights programme is to be more fully incorporated into the broad range of United Nations activities. UN وعلى مستوى أعم، من المقرر إدماج برنامج حقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الطائفة العريضة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The operational aspect of South-South cooperation must be more fully implemented. UN وإنه ينبغي تنفيذ الجانب التنفيذي للتعاون بين بلدان الجنوب بصورة أكمل.
    Now that the cold war is over, the whole world can more fully benefit from it. UN واﻵن بعد إنتهاء الحرب الباردة، يمكن للعالم أن يستفيد منه بصورة أكمل.
    For SIDS to be able to promote their export industries and tourism successfully, they need to be more fully integrated into the international telecommunications networks, including satellites. UN كي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة تعزيز صناعاتها التصديرية وسياحتها على نحو ناجح، تحتاج الى الاندماج بصورة أكمل في الشبكات الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية ، بما في ذلك السواتل.
    The international community may also consider providing small States with the appropriate assistance in building their manpower in order to enable those countries to participate more fully in the international arena. UN ويمكن للمجتمع الدولي أيضا أن ينظر في إمكانية تقديم المساعدة الملائمة الى الدول الصغيرة في مجال بناء قوتها العاملة لتمكينها من المشاركة بصورة أكمل على الساحة الدولية.
    The effectiveness of the two funds will be mutually reinforcing as developing countries, particularly the least developed countries, become more fully engaged in the universal periodic review process and build the capacity to implement the results of the universal periodic review. UN وستكون فعالية هذين الصندوقين متعاضدة، فيما تشارك البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، بصورة أكمل في عملية الاستعراض الدوري الشامل وتنمّى قدراتها على تنفيذ نتائج الاستعراض.
    The evaluation noted that UNDP needs to incorporate more fully institutional understanding and knowledge into programme design and implementation, particularly at country level. UN ولاحظ التقييم أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يجسد الفهم والمعارف المؤسسية بصورة أكمل في تصميم البرامج وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري.
    The only way in which these issues can be resolved is for Member States to meet their financial obligations to the United Nations in a fuller and more timely fashion. UN والسبيل الوحيد لحل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة أكمل وفي حينها.
    Multi-year country programming facilitates fuller participation by other organizations. UN وتسهِّل البرمجة القطرية المتعددة السنوات مشاركة المنظمات الأخرى بصورة أكمل.
    The Group has provided and will continue to provide such information to Initiative staff and to mine operators and export houses, in order to facilitate more complete risk mitigation. UN وقدم الفريق وهو سيواصل تقديم هذه المعلومات لموظفي المبادرة ولمشغلي المناجم ومكاتب التصدير من أجل تيسير تخفيف المخاطر بصورة أكمل.
    The Committee could examine the parameters of the global environment, including its institutional features and its management, that would enable lagging economies to avail themselves more completely of trade specialization, capital inflows and technology transfer, and other aspects of globalization that support development. UN ويمكن أن تبحث اللجنة بارامترات البيئة العالمية، بما في ذلك خاصياتها المؤسسية، وإدارتها، التي من شأنها أن تمكن الاقتصادات المتخلفة من الاستفادة بصورة أكمل من التخصص التجاري، وتدفقات رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا، وسائر جوانب العولمة الداعمة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد