It is clear that women need encouragement to become more actively involved in trade unions. | UN | ومن الواضح أن النساء يحتجن للتشجيع ليشاركن بصورة أنشط في نقابات العمال. |
This instrument could serve a useful purpose and its use could be facilitated more actively. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تؤدي غرضا مفيدا ويمكن تيسير استخدامها بصورة أنشط. |
The members of the Security Council must participate more actively in the peace operations of the United Nations. | UN | ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
We deem to be necessary more active involvement by the Quartet in the efforts to implement the road map and put an end to the cycle of violence. | UN | ونرى أنه من الضروري للمجموعة الرباعية أن تنخرط بصورة أنشط في الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق ووضع حد لدائرة العنف. |
Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. | UN | وأكثر ما يجدر بالذكر هنا أنه لا غنى على اﻹطلاق عن اجتذاب مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشات بصورة أنشط. |
The Subcommittee was of the view that it was necessary to approach organizations of the system more actively to raise their awareness of the potential advantages of those services. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري الاتصال بمؤسسات المنظومة بصورة أنشط بغية توعيتها بالمزايا الكامنة في تلك الخدمات. |
It is also important for the Arab Region to advance and develop relevant indigenous technologies and resources more actively. | UN | ومن الأهمية للمنطقة العربية أيضا دفع وتطوير التكنولوجيات الأصلية والموارد بصورة أنشط. |
She called on the international community to engage women's groups more actively in these processes. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى إشراك الجماعات النسائية بصورة أنشط في هذه العمليات. |
They should therefore be encouraged to participate more actively in the political process. | UN | ولذا، ينبغي تشجيعها على الاشتراك في العملية السياسية بصورة أنشط. |
(b) Provide additional incentives to encourage men to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties; | UN | (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛ |
These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم. |
These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم. |
The United Nations portfolio on mine action programmes is a tool that hopefully will also be used more actively by Governments as a basis for funding. | UN | وتعد حافظة اﻷمم المتحدة لبرامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام أداة يؤمل أن تستفيد منها الحكومـــات بصورة أنشط كقاعدة للتمويل. |
This policy has enabled us to reach a higher level of international competitiveness and to participate more actively in the emerging global information economy. | UN | وقد مكنتنا هذه السياسة من تحقيق مستوى أعلى من القدرة على المنافسة الدولية والمشاركة بصورة أنشط في اقتصاد المعلومات العالمي البارز إلى الوجود. |
The United Nations should engage regional organizations in conflict resolution more actively because they had a deeper understanding of the complex problems in their respective regions. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك المنظمات الإقليمية بصورة أنشط في حل الصراعات لأن هذه المنظمات أعمق فهما للمشاكل المعقدة في مناطقها. |
Second, national authorities must participate more actively in mine-action programmes by providing equipment and training to local people. | UN | ثانيا، يجب أن تشارك السلطات الوطنية بصورة أنشط في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام من خلال توفير مايلزم من المعدات والتدريب للناس المحليين. |
Over the past decade, globalization trends have prompted most Arab countries to more actively seek membership in the World Trade Organization (WTO). | UN | خلال العقد الماضي، دفعت اتجاهات العولمة معظم البلدان العربية إلى السعي بصورة أنشط للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Governments have also more actively solicited the input of NGOs and private stakeholders for national and international forums. | UN | وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية. |
The new development policies, however, indicate that more active collaboration between those three groups could help to advance significantly international economic and social development. | UN | ولكن السياسات اﻹنمائية الجديدة تشير إلى التعاون بصورة أنشط بين هذه المجموعات الثلاث يمكن أن يساعد كثيرا على تقدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
The most frequent obstacle to the more active participation of women in the ICT sector is the stereotype that ICT occupations are traditionally male occupations. | UN | والعقبة الأكثر شيوعا أمام مشاركة المرأة بصورة أنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القالب النمطي الذي مفاده أن مهن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي تقليديا مهن ذكورية. |
We are encouraged by the trend of closer cooperation between the PBC and the Security Council, with more active engagement of the Chairs of the country configurations in the Council's activities. | UN | مما يثلج صدورنا الاتجاه نحو توثيق التعاون بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، مع مشاركة رؤساء التشكيلات القطرية في أنشطة المجلس بصورة أنشط. |