ويكيبيديا

    "بصورة أنشط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more actively
        
    • more active
        
    It is clear that women need encouragement to become more actively involved in trade unions. UN ومن الواضح أن النساء يحتجن للتشجيع ليشاركن بصورة أنشط في نقابات العمال.
    This instrument could serve a useful purpose and its use could be facilitated more actively. UN ويمكن لهذه الآلية أن تؤدي غرضا مفيدا ويمكن تيسير استخدامها بصورة أنشط.
    The members of the Security Council must participate more actively in the peace operations of the United Nations. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    We deem to be necessary more active involvement by the Quartet in the efforts to implement the road map and put an end to the cycle of violence. UN ونرى أنه من الضروري للمجموعة الرباعية أن تنخرط بصورة أنشط في الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق ووضع حد لدائرة العنف.
    Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. UN وأكثر ما يجدر بالذكر هنا أنه لا غنى على اﻹطلاق عن اجتذاب مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشات بصورة أنشط.
    The Subcommittee was of the view that it was necessary to approach organizations of the system more actively to raise their awareness of the potential advantages of those services. UN ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري الاتصال بمؤسسات المنظومة بصورة أنشط بغية توعيتها بالمزايا الكامنة في تلك الخدمات.
    It is also important for the Arab Region to advance and develop relevant indigenous technologies and resources more actively. UN ومن الأهمية للمنطقة العربية أيضا دفع وتطوير التكنولوجيات الأصلية والموارد بصورة أنشط.
    She called on the international community to engage women's groups more actively in these processes. UN ودعت المجتمع الدولي إلى إشراك الجماعات النسائية بصورة أنشط في هذه العمليات.
    They should therefore be encouraged to participate more actively in the political process. UN ولذا، ينبغي تشجيعها على الاشتراك في العملية السياسية بصورة أنشط.
    (b) Provide additional incentives to encourage men to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties; UN (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛
    These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم.
    These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم.
    The United Nations portfolio on mine action programmes is a tool that hopefully will also be used more actively by Governments as a basis for funding. UN وتعد حافظة اﻷمم المتحدة لبرامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام أداة يؤمل أن تستفيد منها الحكومـــات بصورة أنشط كقاعدة للتمويل.
    This policy has enabled us to reach a higher level of international competitiveness and to participate more actively in the emerging global information economy. UN وقد مكنتنا هذه السياسة من تحقيق مستوى أعلى من القدرة على المنافسة الدولية والمشاركة بصورة أنشط في اقتصاد المعلومات العالمي البارز إلى الوجود.
    The United Nations should engage regional organizations in conflict resolution more actively because they had a deeper understanding of the complex problems in their respective regions. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك المنظمات الإقليمية بصورة أنشط في حل الصراعات لأن هذه المنظمات أعمق فهما للمشاكل المعقدة في مناطقها.
    Second, national authorities must participate more actively in mine-action programmes by providing equipment and training to local people. UN ثانيا، يجب أن تشارك السلطات الوطنية بصورة أنشط في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام من خلال توفير مايلزم من المعدات والتدريب للناس المحليين.
    Over the past decade, globalization trends have prompted most Arab countries to more actively seek membership in the World Trade Organization (WTO). UN خلال العقد الماضي، دفعت اتجاهات العولمة معظم البلدان العربية إلى السعي بصورة أنشط للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Governments have also more actively solicited the input of NGOs and private stakeholders for national and international forums. UN وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية.
    The new development policies, however, indicate that more active collaboration between those three groups could help to advance significantly international economic and social development. UN ولكن السياسات اﻹنمائية الجديدة تشير إلى التعاون بصورة أنشط بين هذه المجموعات الثلاث يمكن أن يساعد كثيرا على تقدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    The most frequent obstacle to the more active participation of women in the ICT sector is the stereotype that ICT occupations are traditionally male occupations. UN والعقبة الأكثر شيوعا أمام مشاركة المرأة بصورة أنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القالب النمطي الذي مفاده أن مهن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي تقليديا مهن ذكورية.
    We are encouraged by the trend of closer cooperation between the PBC and the Security Council, with more active engagement of the Chairs of the country configurations in the Council's activities. UN مما يثلج صدورنا الاتجاه نحو توثيق التعاون بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، مع مشاركة رؤساء التشكيلات القطرية في أنشطة المجلس بصورة أنشط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد