| The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |
| The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |
| The Panel would, however, be willing to discuss the issue bilaterally and requested that supporting documentation be made available. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق على استعداد لمناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية وطالب بتوفير الوثائق الداعمة لذلك. |
| On other issues, he undertook to respond bilaterally. | UN | وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بالرد عليها بصورة ثنائية. |
| On other questions, he undertook to contact delegations bilaterally. | UN | وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بمخاطبة الوفود بصورة ثنائية. |
| Other questions on specific country budgets would be dealt with bilaterally following the meeting. | UN | وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع. |
| Through the EU, Finland supports developing countries also in regions and areas where it does not operate bilaterally. | UN | ومن خلال الاتحاد الأوروبي، تدعم فنلندا أيضا البلدان النامية في المناطق والأقاليم التي لا تعمل فيها بصورة ثنائية. |
| Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. | UN | في إطار معاهدات تبادل المساعدة القانونية، تتعاون الولايات المتحدة بصورة ثنائية وكذلك مع الإنتربول في مجال التحقيقات. |
| Whatever will be deemed collectively indispensable by those who detain the power of destruction and annihilation will be done bilaterally, trilaterally, plurilaterally. | UN | وما يعتبره أصحاب قوة الدمار والإبادة ضرورياً للجماعة سينجز بصورة ثنائية أو ثلاثية أو متعددة. |
| I also urge Member States to consider contributing bilaterally to UNOMSIL's human rights activities in Sierra Leone. | UN | كما أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في اﻹسهام بصورة ثنائية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها بعثة المراقبين في سيراليون. |
| Invitations have been extended bilaterally through diplomatic channels. | UN | وقد وجﱢهت دعوات بصورة ثنائية عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
| Violations of the rights of a citizen of one State within the jurisdiction of another can also be discussed at the international level, in particular bilaterally. | UN | كما أن انتهاكات حقوق مواطن دولة من الدول ضمن ولاية دولة أخرى يمكن أن تُبحث على المستوى الدولي، ولا سيما بصورة ثنائية. |
| Mauritius has not received any other form of assistance from other international agencies or States bilaterally or multilaterally. | UN | ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف. |
| We have also worked bilaterally with Indonesia to tackle peatland fires and develop sustainable land-clearing practices. | UN | وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة. |
| As mentioned above, we have already taken up this issue bilaterally with the Austrian authorities. | UN | وكما ذكر أعلاه، فقد أثرنا هذه المسألة بالفعل بصورة ثنائية مع السلطات النمساوية. |
| Its recommendation was to approach countries bilaterally regarding work for spouses of foreign-service officers in their territories. | UN | وأوصت اللجنة بالاتصال بالبلدان بصورة ثنائية بشأن عمل زوجات الموظفين بالسلك الدبلوماسي في أراضيها. |
| Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. | UN | وجرى مع ذلك وضع عدد كبير من القوائم الوطنية وتعميمها بصورة ثنائية. |
| Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. | UN | وجرى مع ذلك وضع عدد كبير من القوائم الوطنية وتعميمها بصورة ثنائية. |
| Such a solution must be reached bilaterally by Argentina and the United Kingdom, the only relevant parties. | UN | ولا بد من التوصّل لمثل هذا الحل بصورة ثنائية من جانب الأرجنتين والمملكة المتحدة بوصفهما الطرفين المعنيين بالأمر. |
| In an attempt to reconcile these two positions the Chairperson-Rapporteur held a number of informal consultations, including on a bilateral basis with delegations. | UN | وفي محاولة للتوفيق بين هذين الموقفين، عقد الرئيس - المقرر عدداً من المشاورات غير الرسمية، بما في ذلك بصورة ثنائية مع الوفود. |
| Mobilizing investment in transport and transit requires the involvement of the private sector and bilateral and multilateral financial partners. | UN | وتتطلب تعبئة الاستثمار في النقل والنقل العابر اشتراك القطاع الخاص والشركاء الماليين بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف. |