"بصورة ثنائية" - Translation from Arabic to English

    • bilaterally
        
    • on a bilateral basis
        
    • bilateral and
        
    The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. UN فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية.
    The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. UN فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية.
    The Panel would, however, be willing to discuss the issue bilaterally and requested that supporting documentation be made available. UN ومع ذلك، فإن الفريق على استعداد لمناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية وطالب بتوفير الوثائق الداعمة لذلك.
    On other issues, he undertook to respond bilaterally. UN وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بالرد عليها بصورة ثنائية.
    On other questions, he undertook to contact delegations bilaterally. UN وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بمخاطبة الوفود بصورة ثنائية.
    Other questions on specific country budgets would be dealt with bilaterally following the meeting. UN وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع.
    Through the EU, Finland supports developing countries also in regions and areas where it does not operate bilaterally. UN ومن خلال الاتحاد الأوروبي، تدعم فنلندا أيضا البلدان النامية في المناطق والأقاليم التي لا تعمل فيها بصورة ثنائية.
    Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. UN في إطار معاهدات تبادل المساعدة القانونية، تتعاون الولايات المتحدة بصورة ثنائية وكذلك مع الإنتربول في مجال التحقيقات.
    Whatever will be deemed collectively indispensable by those who detain the power of destruction and annihilation will be done bilaterally, trilaterally, plurilaterally. UN وما يعتبره أصحاب قوة الدمار والإبادة ضرورياً للجماعة سينجز بصورة ثنائية أو ثلاثية أو متعددة.
    I also urge Member States to consider contributing bilaterally to UNOMSIL's human rights activities in Sierra Leone. UN كما أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في اﻹسهام بصورة ثنائية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها بعثة المراقبين في سيراليون.
    Invitations have been extended bilaterally through diplomatic channels. UN وقد وجﱢهت دعوات بصورة ثنائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Violations of the rights of a citizen of one State within the jurisdiction of another can also be discussed at the international level, in particular bilaterally. UN كما أن انتهاكات حقوق مواطن دولة من الدول ضمن ولاية دولة أخرى يمكن أن تُبحث على المستوى الدولي، ولا سيما بصورة ثنائية.
    Mauritius has not received any other form of assistance from other international agencies or States bilaterally or multilaterally. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    We have also worked bilaterally with Indonesia to tackle peatland fires and develop sustainable land-clearing practices. UN وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة.
    As mentioned above, we have already taken up this issue bilaterally with the Austrian authorities. UN وكما ذكر أعلاه، فقد أثرنا هذه المسألة بالفعل بصورة ثنائية مع السلطات النمساوية.
    Its recommendation was to approach countries bilaterally regarding work for spouses of foreign-service officers in their territories. UN وأوصت اللجنة بالاتصال بالبلدان بصورة ثنائية بشأن عمل زوجات الموظفين بالسلك الدبلوماسي في أراضيها.
    Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. UN وجرى مع ذلك وضع عدد كبير من القوائم الوطنية وتعميمها بصورة ثنائية.
    Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. UN وجرى مع ذلك وضع عدد كبير من القوائم الوطنية وتعميمها بصورة ثنائية.
    Such a solution must be reached bilaterally by Argentina and the United Kingdom, the only relevant parties. UN ولا بد من التوصّل لمثل هذا الحل بصورة ثنائية من جانب الأرجنتين والمملكة المتحدة بوصفهما الطرفين المعنيين بالأمر.
    In an attempt to reconcile these two positions the Chairperson-Rapporteur held a number of informal consultations, including on a bilateral basis with delegations. UN وفي محاولة للتوفيق بين هذين الموقفين، عقد الرئيس - المقرر عدداً من المشاورات غير الرسمية، بما في ذلك بصورة ثنائية مع الوفود.
    Mobilizing investment in transport and transit requires the involvement of the private sector and bilateral and multilateral financial partners. UN وتتطلب تعبئة الاستثمار في النقل والنقل العابر اشتراك القطاع الخاص والشركاء الماليين بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more