ويكيبيديا

    "بصورة حصرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively
        
    • solely
        
    • exclusive
        
    • conclusively
        
    • restrictively
        
    • strictly
        
    In addition to these opportunities the Government continues to support scholarship programs; one of which is exclusively targeted at girls. UN وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات.
    Western Australia's first specialised Family Violence Court was set up in 1999 to deal exclusively with family violence matters. UN وأنشئت أول محكمة متخصصة في العنف العائلي في أستراليا الغربية عام 1999 لتتعامل بصورة حصرية مع مسائل العنف العائلي.
    She likewise hoped that Ireland would not concentrate exclusively on Europe. UN وتأمل أيضاً بأن لا تركّز آيرلندا بصورة حصرية على أوروبا.
    Its scope was narrowed to exclusively protect pregnant women and those who had recently given birth, or were breast-feeding. UN فتم تضييق نطاقه لكي يحمي بصورة حصرية الحوامل بالإضافة إلى النساء اللاتي وضعن مؤخرا وتلك اللاتي يرضعن.
    her relationship with her partner ended solely or principally due to domestic violence UN :: انتهت علاقتها مع الشريك أساساً أو بصورة حصرية بسبب عنف منزلي.
    The calculated increase therefore results exclusively from adjusting for inflation. UN وبناءً على ذلك، فإن الزيادة المحتسبة تنتج بصورة حصرية عن التعديل بسبب التضخم.
    Vacancies were advertised on Galaxy and open to internal candidates exclusively. UN وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية.
    Further, the Unit holds regular public awareness campaigns exclusively dedicated to issues that affect the rights of children. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم هذه الوحدة حملات منتظمة لتوعية الجمهور مخصصة بصورة حصرية للقضايا التي تؤثر على حقوق الطفل.
    It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية.
    Here we find almost exclusively women. UN وتكاد هذه الفئة تتكون بصورة حصرية من النساء.
    The 2002 action plan focused exclusively on women who were trafficked for sexual exploitation. UN وقد ركزت خطة عمل عام 2002 بصورة حصرية على النساء اللواتي وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    However, the Committee is concerned that they have focused almost exclusively on trafficking to the neglect of other aspects of the sale of children. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن هذه الجهود ركزت بصورة حصرية تقريباً على الاتجار بالبشر على حساب جوانب أخرى تتعلق ببيع الأطفال.
    Vacancies were advertised on Galaxy and open to internal candidates exclusively. UN وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية.
    7. In terms of beliefs, the Mauritanian people is exclusively Muslim. UN 7- والشعب الموريتاني في بنيته الروحية شعب مسلم بصورة حصرية.
    Those prisons were used exclusively for persons convicted of terrorism and treason. UN ويتم استخدام هاتين المؤسستين بصورة حصرية لاحتجاز الذين أدينوا بارتكاب أعمال الإرهاب والخيانة.
    Restrictions were placed exclusively on the freedoms listed in the Emergency Act and lasted for two weeks only. UN وقد طبقت هذه القيود بصورة حصرية على الحريات المنصوص عليها في قانون الطوارئ ولم تدم سوى أسبوعين فقط.
    It was the first international instrument devoted exclusively to the protection of children. UN فهي أول صك دولي مكرس بصورة حصرية لحماية الطفل.
    The task of reporting violations fell exclusively on NGOs. UN ومهمة الإبلاغ عن الانتهاكات تقع بصورة حصرية على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    Families whose livelihood depends solely on the farm, and whose members are unemployed, are in a much worse situation. UN أما الأسر التي تعتمد في رزقها بصورة حصرية على الزراعة وأفرادها عاطلون عن العمل، فهي في حالة أسوأ.
    The basic principle is that the State has exclusive ownership of the land and subsoil. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن الدولة تمتلك بصورة حصرية الأرض وما تحتها.
    On several occasions the Permanent Representatives of the PSIDS in New York have requested that a serious effort be made to address conclusively this worrying aspect of such a fundamental issue. UN وفي مناسبات عديدة، طلب الممثلون الدائمون للدول الجزرية الصغيرة النامية في نيويورك بذل جهد جدي يعالج بصورة حصرية هذا الجانب المقلق من جوانب مثل هذه المسألة الجوهرية.
    Indeed, most of the world's most restrictively protected forests are under governmental forms of tenure. UN وفي الواقع، تنطبق أشكال الحيازة الحكومية على أكثر غابات العالم خضوعاً للحماية بصورة حصرية.
    Similarly, we underline the strictly complementary nature of South-South cooperation with regard to North-South cooperation. UN وبالمثل، نشدد على الطابع التكاملي بصورة حصرية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مع التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد