The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in the area. | UN | فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة. |
The insufficient bilingual education in English and I-Kiribati was also a cause of concern for CRC, as it negatively impacts access to higher education, which is only available in English in neighbouring countries. | UN | كما أن عدم كفاية التعليم باللغتين الإنكليزية والكيريباسية هو أيضاً سبب لإثارة القلق لأنه يؤثر بصورة سلبية على الوصول إلى التعليم العالي، الذي يتوفر باللغة الإنكليزية فقط في البلدان المجاورة. |
The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in that area. | UN | فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في تلك المنطقة. |
Various other areas of the Cuban economy have also been adversely impacted. | UN | وقد تأثرت أيضا مجالات عديدة أخرى من الاقتصاد الكوبي بصورة سلبية. |
Special measures should therefore be taken in order not to affect adversely the representation of those countries which were underrepresented or within range. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق. |
We are concerned that the requirement of consensus could negatively affect the negotiations and reduce the quality of the outcome. | UN | ونخشى أن يؤثر شرط التوصل إلى توافق الآراء بصورة سلبية على المفاوضات ويقلل من نوعية النتيجة. |
While welcoming greater spacing between children, women generally view having fewer children negatively. | UN | وفي حين ترحب المرأة بزيادة المباعدة بين الولادات، فإنها تنظر بوجه عام إلى إنجاب عدد أقل من الأطفال بصورة سلبية. |
Much has been written about the feminization of poverty and how this has negatively impacted families and societies. | UN | لقد كُتب الكثير عن تأنيث الفقر وكيف أثر هذا بصورة سلبية على الأُسر والمجتمعات. |
The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. | UN | وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه. |
As a consequence, the assistance petroleum-exporting countries were able to offer to developing countries was also negatively affected. | UN | ونتيجة لهذا، تأثرت أيضا بصورة سلبية المساعدة التي كان باستطاعة البلدان المصدرة للنفط أن تمنحها للبلدان النامية. |
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. | UN | فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في اﻹمكانات التي قد تتاح لﻷفراد أو الجماعات لتلبية احتياجاتها الخاصة. |
It was noted that the crisis in the Democratic Republic of the Congo had negatively affected the internal security situation. | UN | ولوحظ أن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أثرت بصورة سلبية على حالة اﻷمن الداخلي. |
Production of some of the major staples in which the country has some supply capacity has been negatively affected. | UN | فإنتاج بعض المواد الرئيسية التي يملك البلد فيها قدرة ما على الامداد، تأثر بصورة سلبية. |
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs; | UN | فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛ |
The point was made that, at all stages, States adversely affected by the imposition of sanctions should be allowed to consult with the Council. | UN | وتم التشديد على أنه يجب، في كافة المراحل، أن يسمح للدول التي تتأثر بصورة سلبية من فرض الجزاءات بأن تتشاور مع المجلس. |
Both women and men are adversely affected by these barriers. | UN | ويتأثر كل من المرأة والرجل بصورة سلبية جراء هذه الحواجز. |
We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. | UN | وقد تأثرنا بصورة سلبية بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ونواجه عملية انتعاش طال أمدها. |
A high turnover of VPU staff has adversely affected the functioning of the department as a whole. | UN | فقد أثر ارتفاع معدل دوران العاملين في الوحدة بصورة سلبية في أداء الإدارة ككل. |
Attrition throughout the police force adversely affects the reform, progression and development of the Afghan National Police. | UN | ويؤثر تناقص الأفراد في قوة الشرطة بأكملها بصورة سلبية على أعمال إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية وتقدمها وتطويرها. |
The Committee is concerned, in addition, at the incidence of domestic violence, which has a negative impact on children. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات العنف المنزلي الذي يؤثر بصورة سلبية على الأطفال. |
The lack of national capacity to formulate, implement, monitor and evaluate programmes had an adverse effect on the results. | UN | وعدم كفاية القدرات الوطنية المتعلقة بصياغة وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج تنعكس بصورة سلبية على النتائج. |
The author emphasized the ill-treatment and threats that he and his wife were subjected to, and the fact that he had not returned to work after the expiration of his holiday leave, which drew negative attention to his political stand. | UN | وأكد صاحب البلاغ سوء المعاملة والتهديدات التي تعرض لها هو وزوجته، وكونه لم يعد إلى العمل بعد انقضاء إجازته، مما يجذب الانتباه بصورة سلبية إلى موقفه السياسي. |