Domestic legislation was being comprehensively reviewed to protect all children. | UN | ويجري استعراض التشريعات الداخلية بصورة شاملة لحماية جميع الأطفال. |
The entire process must be improved and issues of leadership, responsibility and accountability must be dealt with comprehensively. | UN | وأضافت أنه لا بد من تحسين العملية برمتها، والتعامل مع مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة بصورة شاملة. |
The Committee expresses deep concern that no durable solution has yet been found to comprehensively address the rights of refugee children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة. |
The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. | UN | لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل. |
Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. | UN | كفالة التحقيق بصورة شاملة وسريعة في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك هي أفضل وسيلة لتجنب إلحاق الضرر بالمصداقية. |
However, additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. | UN | غير أنه تلزم جهود إضافية لمواصلة تعزيز عملية الشراء بصورة شاملة. |
The draft resolution comprehensively addresses the situation in Afghanistan. | UN | يتناول مشروع القرار بصورة شاملة الحالة في أفغانستان. |
Earlier too, it had comprehensively clarified the matter through the replies to the list of the issues sent by the Committee. | UN | وكانت قد أوضحت هذه المسألة بصورة شاملة في وقت سابق عن طريق الردود على قائمة المسائل التي أرسلتها اللجنة. |
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. | UN | وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة. |
The whole of Syria's legislation should therefore be comprehensively reviewed. | UN | ولذا ينبغي أن يعاد النظر في التشريع السوري كله بصورة شاملة. |
The majority of the centres lack strategic financial management and consequently will not become financially sustainable unless they are comprehensively restructured. | UN | وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة. |
The special needs and challenges must be addressed comprehensively. | UN | وينبغي تلبية الاحتياجات الخاصة والتصدي للتحديات بصورة شاملة. |
They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. | UN | إنها مسائل يجب بحثها بصورة شاملة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير الأمن البشري لشعوبنا. |
Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. | UN | فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة. |
I would urge Member States to explore ways and means to address these issues in a comprehensive manner. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة. |
The Union fully supports these arrangements and calls on all Afghan groups to implement them in a comprehensive manner. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة. |
The case was examined thoroughly and independently and the investigation was concluded in due time between 2006 and 2009. | UN | وقد نُظر في القضية بصورة شاملة ومستقلة، وانتهى التحقيق في الوقت المناسب ما بين عامي 2006 و2009. |
Its mandate includes coordinating donor support to the security sector, policy development, and overall reorganization of Somalia's security forces. | UN | وتشمل ولايتها تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون للقطاع الأمني، ويضع السياسات العامة، وإعادة تنظيم قوات الشرطة الصومالية بصورة شاملة. |
Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and lasting manner. | UN | وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة. |
Article 38 of the Constitution guarantees the universal development and advancement of women in the political sphere. | UN | وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي. |
The Chairman, on behalf of the Working Group, underlined the importance of addressing, in a comprehensive way, sustainable peace and development in Africa. | UN | وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة. |
However, the evaluation of the performance of consultants was neither thorough nor regular, in particular as regards the requirement for their work to be evaluated prior to rehiring. | UN | غير أن تقييم أداء الاستشاريين لم يتم بصورة شاملة أو منتظمة، خاصة ما يتعلق بضرورة تقييم عملهم قبل توظيفهم مرة أخرى. |
For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. | UN | جدول مرتبات يُطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل. |
Transformation in the political, social and economic fields has to be brought about holistically. | UN | وإن التحولات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية يجب تتم بصورة شاملة. |
The Sexual Harassment Policy 2007 applies across the board to public and private sectors. | UN | وتطبق السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 بصورة شاملة على القطاعين العام والخاص. |
Paragraph 34, which had been extensively revised, should read as follows: | UN | وينبغي أن تصبح الفقرة ٤٣ التي تم تعديلها بصورة شاملة على النحو التالي: |
Furthermore, it stipulates that the State is responsible for the comprehensive formulation and implementation of policies based on the basic principles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن الدولة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات بصورة شاملة استنادا إلى المبادئ الأساسية. |
Therefore, FICSA invited the Commission to consider the matter in a holistic manner. | UN | ولذلك، دعا الاتحاد اللجنة للنظر في هذه المسألة بصورة شاملة. |
The secretariat is finalizing the translation of the questionnaire to enable wider applicability in the region and comprehensive compilation of the data. | UN | وتضع الأمانة الصيغة النهائية لترجمة الاستبيان للتمكين من استخدامه على نطاق أوسع في المنطقة وجمع البيانات بصورة شاملة. |