ويكيبيديا

    "بصورة شاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensively
        
    • in a comprehensive manner
        
    • thoroughly
        
    • overall
        
    • inclusive
        
    • universal
        
    • in a comprehensive way
        
    • thorough
        
    • universally
        
    • holistically
        
    • across the board
        
    • extensively
        
    • the comprehensive
        
    • in a holistic manner
        
    • and comprehensive
        
    Domestic legislation was being comprehensively reviewed to protect all children. UN ويجري استعراض التشريعات الداخلية بصورة شاملة لحماية جميع الأطفال.
    The entire process must be improved and issues of leadership, responsibility and accountability must be dealt with comprehensively. UN وأضافت أنه لا بد من تحسين العملية برمتها، والتعامل مع مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة بصورة شاملة.
    The Committee expresses deep concern that no durable solution has yet been found to comprehensively address the rights of refugee children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة.
    The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. UN كفالة التحقيق بصورة شاملة وسريعة في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك هي أفضل وسيلة لتجنب إلحاق الضرر بالمصداقية.
    However, additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. UN غير أنه تلزم جهود إضافية لمواصلة تعزيز عملية الشراء بصورة شاملة.
    The draft resolution comprehensively addresses the situation in Afghanistan. UN يتناول مشروع القرار بصورة شاملة الحالة في أفغانستان.
    Earlier too, it had comprehensively clarified the matter through the replies to the list of the issues sent by the Committee. UN وكانت قد أوضحت هذه المسألة بصورة شاملة في وقت سابق عن طريق الردود على قائمة المسائل التي أرسلتها اللجنة.
    Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. UN وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    The whole of Syria's legislation should therefore be comprehensively reviewed. UN ولذا ينبغي أن يعاد النظر في التشريع السوري كله بصورة شاملة.
    The majority of the centres lack strategic financial management and consequently will not become financially sustainable unless they are comprehensively restructured. UN وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة.
    The special needs and challenges must be addressed comprehensively. UN وينبغي تلبية الاحتياجات الخاصة والتصدي للتحديات بصورة شاملة.
    They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. UN إنها مسائل يجب بحثها بصورة شاملة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير الأمن البشري لشعوبنا.
    Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. UN فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة.
    I would urge Member States to explore ways and means to address these issues in a comprehensive manner. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة.
    The Union fully supports these arrangements and calls on all Afghan groups to implement them in a comprehensive manner. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة.
    The case was examined thoroughly and independently and the investigation was concluded in due time between 2006 and 2009. UN وقد نُظر في القضية بصورة شاملة ومستقلة، وانتهى التحقيق في الوقت المناسب ما بين عامي 2006 و2009.
    Its mandate includes coordinating donor support to the security sector, policy development, and overall reorganization of Somalia's security forces. UN وتشمل ولايتها تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون للقطاع الأمني، ويضع السياسات العامة، وإعادة تنظيم قوات الشرطة الصومالية بصورة شاملة.
    Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and lasting manner. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Article 38 of the Constitution guarantees the universal development and advancement of women in the political sphere. UN وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي.
    The Chairman, on behalf of the Working Group, underlined the importance of addressing, in a comprehensive way, sustainable peace and development in Africa. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    However, the evaluation of the performance of consultants was neither thorough nor regular, in particular as regards the requirement for their work to be evaluated prior to rehiring. UN غير أن تقييم أداء الاستشاريين لم يتم بصورة شاملة أو منتظمة، خاصة ما يتعلق بضرورة تقييم عملهم قبل توظيفهم مرة أخرى.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN جدول مرتبات يُطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل.
    Transformation in the political, social and economic fields has to be brought about holistically. UN وإن التحولات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية يجب تتم بصورة شاملة.
    The Sexual Harassment Policy 2007 applies across the board to public and private sectors. UN وتطبق السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 بصورة شاملة على القطاعين العام والخاص.
    Paragraph 34, which had been extensively revised, should read as follows: UN وينبغي أن تصبح الفقرة ٤٣ التي تم تعديلها بصورة شاملة على النحو التالي:
    Furthermore, it stipulates that the State is responsible for the comprehensive formulation and implementation of policies based on the basic principles. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن الدولة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات بصورة شاملة استنادا إلى المبادئ الأساسية.
    Therefore, FICSA invited the Commission to consider the matter in a holistic manner. UN ولذلك، دعا الاتحاد اللجنة للنظر في هذه المسألة بصورة شاملة.
    The secretariat is finalizing the translation of the questionnaire to enable wider applicability in the region and comprehensive compilation of the data. UN وتضع الأمانة الصيغة النهائية لترجمة الاستبيان للتمكين من استخدامه على نطاق أوسع في المنطقة وجمع البيانات بصورة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد