ويكيبيديا

    "بصورة ملموسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significantly
        
    • substantially
        
    • considerably
        
    • concretely
        
    • concrete
        
    • tangibly
        
    • a significant
        
    • tangible
        
    • meaningfully
        
    • greatly
        
    • markedly
        
    • appreciably
        
    • perceptibly
        
    • a substantial
        
    • dramatically
        
    The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. UN وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.
    Since the treaty entered into force, the trade in anti-personnel mines has virtually stopped and production has significantly declined. UN ومنذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ توقف الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقفاً فعلياً وانخفض إنتاجها بصورة ملموسة.
    :: Improved internal control environment and operational efficiency, by reducing significantly the number of internal interfaces UN :: تحسين بيئة المراقبة الداخلية والكفاءة التشغيلية عن طريق تخفيض عدد الوصلات البينية الداخلية بصورة ملموسة
    As a consequence of that change, the number of women recruited for the national service had risen substantially. UN وكانت نتيجة هذا التغيير أن عدد النساء الموظفات في الخدمة المدنية الوطنية قد ارتفع بصورة ملموسة.
    The number of excisions had declined considerably, in particular in the capitals. UN وأوضح أن عدد تلك العمليات انخفض بصورة ملموسة ولا سيما في العواصم.
    NAM, for its part, assures members of its full support and cooperation in working concretely to achieve the goals of the Commission. UN وحركة عدم الانحياز، من جانبها، تؤكد للأعضاء دعمها وتعاونها الكاملين في العمل بصورة ملموسة بغية تحقيق أهداف الهيئة.
    She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    The situation with regard to monitoring of the declaration of the state of emergency had altered significantly in 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    The Finance Department has been significantly reorganized. UN أعيد تنظيم إدارة الشؤون المالية بصورة ملموسة.
    It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has fallen significantly since the previous report. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة اﻹجرام قد انخفضت بصورة ملموسة في مدينة بانغي وضواحيها منذ وضع التقرير اﻷخير.
    The cooperation between the OSCE and the Central Asian States has been significantly enhanced. UN والتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ودول آسيا الوسطى ما فتئ يتعزز بصورة ملموسة.
    Proper implementation would significantly narrow the gap between the developed and the developing nations. UN فالتنفيذ الملائم سيضيﱢق بصورة ملموسة الفجوة بين الدول النامية والمتقدمة.
    Policies regarding children had been significantly strengthened. UN وأوضحت أنه تم تعزيز السياسات المتعلقة بالأطفال بصورة ملموسة.
    The reform of the court system had significantly contributed to the enjoyment by citizens of their rights. UN وأضاف أن إصلاح نظام المحاكم قد ساهم بصورة ملموسة في تمتع المواطنين بحقوقهم.
    Resources for basic education have to be increased substantially. UN ويتعين زيادة الموارد المتعلقة بالتعليم اﻷساسي بصورة ملموسة.
    Algeria's education system itself thus contributes substantially to the elimination of discrimination against women, as may be seen from the features outlined below. UN وهكذا فإن نظام التعليم الجزائري يساهم بصورة ملموسة في القضاء على التمييز ضد المرأة، ويتجسد ذلك من خلال:
    The BFEG for equality between men and women has also undergone budget cuts as well as a staffing cut that substantially limits its activities. UN وتعرض أيضا المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال لاقتطاع في الميزانية وكذلك لخفض عدد الموظفين، الأمر الذي حدّ من نشاطاته بصورة ملموسة.
    Moreover, introducing competition in the transport sector could reduce transport costs considerably. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، خفض تكاليف النقل بصورة ملموسة من خلال فتح قطاع النقل أمام المنافسة.
    The triennial comprehensive policy review of operational activities should concretely reflect the need for such support. UN وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية.
    As a result, in concrete terms procedural action offers the best means of defence. UN ونتيجة لذلك، فإن العمل الإجرائي يتيح بصورة ملموسة أفضل وسيلة للدفاع عن تلك الحقوق.
    The instability of currency markets is tangibly and tragically reflected in crises caused by the convergence of many domestic and external factors. UN وينعكس اضطراب أسواق العملات بصورة ملموسة ومأساوية في اﻷزمات الناتجة عن تألب العديد من العوامل الداخلية والخارجية.
    a significant focus of the Division of Agricultural Affairs has continued to be increasing crop production. UN وما زالت إدارة الشؤون الزراعية تركز بصورة ملموسة على زيادة إنتاج المحاصيل.
    Thus, my country has made a tangible contribution to the process of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وبذلك يكون بلدي قد أسهم بصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We hope that its work will contribute meaningfully to the achievement of a world fit for children. UN ونرجو أن يسهم عمله بصورة ملموسة في تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Outer space law was now at the forefront of international law, having developed greatly during the cold war. UN فقانون الفضاء الخارجي الذي تطور بصورة ملموسة خلال الحرب الباردة، قد أصبح اﻵن في طليعة القوانين الدولية.
    Thanks to the clear commitment of Togo's leaders, the human rights situation had improved markedly. UN وأضاف أن حالة حقوق الإنسان في توغو تحسنت بصورة ملموسة بفضل التزام زعماء توغو الصريح بذلك.
    The Government has been appreciably stepping up efforts to ease bureaucratic procedures and address issues of access. UN ودأبت الحكومة على تكثيف جهودها بصورة ملموسة لتسهيل الإجراءات البيروقراطية ومعالجة مسائل الوصول إلى المتأثرين.
    Only through an energetic renewal of those ideals can we ensure that the balance on planet Earth improves perceptibly and continues to do so year by year. UN ولن نتمكن من كفالة أن يتحسن التوازن على كوكب الأرض بصورة ملموسة ويستمر في ذلك سنة بعد سنة إلا بتجديد نشط لتلك المثل العليا.
    There is an urgent need to strengthen the societal dimensions of disarmament, in which the academic, research and non-governmental organization communities can make a substantial contribution. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز الأبعاد المجتمعية لنزع السلاح، الذي يمكن أن تسهم فيه بصورة ملموسة المجتمعات الأكاديمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية.
    The number of countries experiencing active conflicts has reduced dramatically from the level a decade ago. UN وانخفض عدد البلدان التي تعاني من نزاعات نشطة، انخفاضاً بصورة ملموسة من المستوى الذي كان عليه قبل عقد من الزمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد