Alternatively, it could also be included separately as a new Annex C. | UN | ويمكن أيضاً، كحل بديل، إدراجه بصورة منفصلة بوصفه مرفقاً جديداً جيم. |
I have been informed that a request has been made that sub-item (a) be taken up separately at a later date to be announced. | UN | وقد أُبلِغتُ بأنه تم تقديم طلب بأن يجري النظر في هذا البند الفرعي بصورة منفصلة وفي موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
Services are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and MOU. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
The agreed budgets for the capital master plan do not separately identify the costs for those buildings. | UN | ولا تجدد الميزانيات المتفق عليها للمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف هذين المبنيين بصورة منفصلة. |
The Secretary-General has made recommendations on this topic separately in his reports concerning an agenda for development. | UN | وقد أصدر اﻷمين العام توصيات بشأن هذا الموضوع بصورة منفصلة في تقاريره المتعلقة بخطة للتنمية. |
In conformity with the IPCC Guidelines, these emissions were not included in the national total, but were reported separately. | UN | وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة. |
The benchmarks thus identified in this and other parts of the report have been presented in the overview issued separately. | UN | وقد وردت المعايير المحددة في هذا الجزء وفي الجزأين الآخرين من التقرير في الاستعراض الذي صدر بصورة منفصلة. |
All decisions on such matters were taken separately by the conference of the Parties to each convention. | UN | وقد اتخذت مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية جميع المقررات بشأن هذه المسائل بصورة منفصلة. |
Services are reimbursed separately, in accordance with the Contingent Owned Equipment (COE) Manual and the MOU. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Expenditure for the Junior Professional Officers Fund is not apportioned and is reported separately. | UN | أما نفقات صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين فلا توزع ويبلغ عنها بصورة منفصلة. |
The Committee's related report will be submitted separately for consideration by the General Assembly. | UN | وسيقدم تقرير اللجنة ذي الصلة بصورة منفصلة لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Today these concepts cannot be considered separately. | UN | هذان المفهومان لا يمكن اليوم النظر فيهما بصورة منفصلة. |
(i) a self-destruction mechanism, which arms itself separately from the arming process of the primary fuze of the submunition; | UN | آلية للتدمير الذاتي تسلّح نفسها بصورة منفصلة عن عملية تسليح الصمام الأول للقذيفة الفرعية؛ |
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. | UN | وطُلب من الفريق كذلك بيان تقديرات التكاليف الإشارية للتدمير بصورة منفصلة عن تقديرات الأرقام الإجمالية لتجديد الموارد. |
32. The Syrian Arab Republic noted that requests in this area had been dealt with separately and all assistance had been provided. | UN | 32- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن الطلبات في هذا المجال كانت قد عولجت بصورة منفصلة وأنه تم توفير كل مساعدة. |
The combination role is much more advantageous than when the three roles are exercised separately. | UN | وينطوي الجمع بين الأدوار على مزايا أكثر بكثير من ممارستها بصورة منفصلة. |
The review concluded that the aviation and movement control functions are deemed distinct yet complementary and would be best carried out separately. | UN | وخلص الاستعراض إلى اعتبار مهام الطيران ومراقبة الحركة مهاما متميزة وإن كانت متكاملة ومن الأفضل أن تنفذ بصورة منفصلة. |
This amount was fully expended by UNCDF but is being recorded and reported separately by UNDP. | UN | وقد أنفق الصندوق هذا المبلغ بالكامل، ولكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يتولى تسجيله والإبلاغ عنه بصورة منفصلة. |
The Committee may decide to consider the question of admissibility of a communication and the merits of a communication separately. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر بصورة منفصلة في كل من مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية. |
There are some cases where separate quantified effects for the measures cited are provided. | UN | وهناك بعض الحالات التي قُدمت فيها بصورة منفصلة أوصاف لكمية اﻵثار التي أسفرت عنها التدابير المذكورة. |
The acute and the chronic classification categories are applied independently. | UN | وتطبق فئات تصنيف السمية الحادة والمزمنة بصورة منفصلة. |
One move was to abandon the concept of the production project treated in isolation and out of context. | UN | و كانت إحدى الخطوات التخلي عن مفهوم التعامل مع المشروع الإنتاجي بصورة منفصلة وخارج السياق. |