Viet Nam has also learnt from international experience and received cooperation from international partners in many ways. | UN | وقد تعلمت فييت نام أيضاً من التجربة الدولية وحظيت بتعاون من الشركاء الدوليين بطرق عديدة. |
The new information technology has revolutionized our live in many ways. | UN | وقد أحدثت التكنولوجيا الجديدة للمعلومات ثورة في حياتنا بطرق عديدة. |
in many ways, the United Nations has successfully taken centre stage as the foremost provider of emergency relief and long-term assistance. | UN | ولقد نجحت الأمم المتحدة بطرق عديدة في أن تتصدر المسرح بوصفها أكثر من يوفر مساعدة غوثية طارئة وطويلة الأجل. |
The Government has supported civil society participation in global decision-making in several ways. | UN | وتدعم الحكومة مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار على المستوى العالمي بطرق عديدة. |
The term " integrating and expanding adaptation planning and action " , as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. | UN | 11- وقد يفسّر مصطلح " دمج وتوسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف " ، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، بطرق عديدة. |
Poverty's impact on literacy surfaces in numerous ways. | UN | وأثر الفقر في محو الأمية يظهر بطرق عديدة. |
Space makes an important contribution to the economies of the world and affects our daily lives in many ways for the common good of all mankind. | UN | إن الفضاء يسهم إسهاما هاما في اقتصادات العالم ويؤثر في حياتنا اليومية بطرق عديدة من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء. |
Knowledge of languages is a strong component of career development, and UNHCR encourages acquisition of language skills in many ways. | UN | الإلمام باللغات عنصر قوي في التطوير الوظيفي والمفوضية تشجع بطرق عديدة على اكتساب المهارات اللغوية. |
Nonetheless, much more remained to be done as women’s human rights were disregarded and violated in many ways in all countries of the world. | UN | ومع ذلك، فإن ما لم يتحقق بعد لا يزال كثيرا، إذ أن حقوق اﻹنسانية للمرأة أهملت وانتهكت بطرق عديدة في جميع بلدان العالم. |
The concept of globalization can be interpreted in many ways. | UN | إن مفهوم العولمة يمكن أن يفسر بطرق عديدة. |
Types of corruption have been classified in many ways in the literature. | UN | ٧- وقد تم تصنيف أنواع الفساد بطرق عديدة في المطبوعات الصادرة. |
In developing countries, most energy programmes and projects are still centrally driven and subsidized in many ways. | UN | وفي البلدان النامية، لا تزال معظم البرامج والمشاريع المتعلقة بالطاقة تدار وتعان ماليا بصورة مركزية بطرق عديدة. |
Governments can indirectly hurt their peoples in many ways, one of which is excessive military spending. | UN | ويمكن للحكومات أن تؤذي شعوبها بطرق عديدة وغير مباشرة، أحدها الإنفاق العسكري المفرط. |
As we have seen, the process of reform has been certainly distorted, vitiated and, in fact, in many ways held back by an absence of reform of the Security Council. | UN | وكما شهدنا فإن عملية الإصلاح قد تشوهت بالتأكيد بل أعيقت بطرق عديدة بسبب عدم إصلاح مجلس الأمن. |
In short, all conflicts, whether localized within our countries or within our regions, call upon our attention in many ways. | UN | وباختصار، إن جميع الصراعات، سواء كانت ساحتها في بلداننا أو في أقاليمنا تستدعي اهتمامنا بطرق عديدة. |
According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. | UN | ويقول رئيس الوزراء إن الصفقة ستساعد برمودا بطرق عديدة. |
(a) Both Governments and United Nations organizations are frequently manifesting their will to support and pursue a programme approach in several ways. | UN | )أ( أن كلا من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة كثيرا ما تبدي بطرق عديدة رغبتها في دعم النهج البرنامجي واﻷخــذ بــه. |
The independence of the judiciary is ensured in a number of ways. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بطرق عديدة. |
The disease is most prevalent in Africa, and continues to hinder social and economic development in numerous ways. | UN | وهذا المرض أكثر انتشارا في أفريقيا، وما زال يعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطرق عديدة. |
Trust me on that, I should know, he's saved mine so many times and in so many ways. | Open Subtitles | ثقوا بي في ذلك، أنا أعلم بذلك. لقد أنقذ حياتي مرات عديدة، و بطرق عديدة. |
The Government responded to the situation in various ways. | UN | ٢٩٤- واستجابت الحكومة لهذا الوضع بطرق عديدة. |
The role of NGOs as partners in policy and programme development at global and national levels was supported in a variety of ways. | UN | وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني. |
Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. | UN | ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
However, accountability measures should also be put in place to track commitments by non-resident agencies to work with the resident coordinator system, including through the provision of resources and internal incentives. | UN | بيد أنه ينبغي أن توضع أيضا تدابير المساءلة لمتابعة الالتزامات التي تعهدت بها الوكالات غير المقيمة للعمل مع نظام المنسق المقيم، بطرق عديدة تشمل توفير الموارد والحوافز الداخلية. |
The preoccupation with sex can come out in a lot of ways. | Open Subtitles | يمكن للانهماك بالجنس أن يظهر بطرق عديدة |