ويكيبيديا

    "بطريقة متكاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an integrated manner
        
    • in an integrated way
        
    • in an integrated fashion
        
    • in a complementary manner
        
    • in an integral manner
        
    • in a holistic manner
        
    • in a complementary way
        
    • the integrated
        
    • integrated treatment
        
    • in a complementary fashion
        
    At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner. UN إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.
    Activities under the subprogrammes would be implemented in an integrated manner through task forces representing the various disciplines involved. UN وستنفذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرامج الفرعية بطريقة متكاملة من خلال فرق عمل تمثل مختلف التخصصات المعنية.
    Indeed, the United Nations remains the only international organization capable of dealing with development issues in an integrated manner. UN والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة.
    Today, they are viewed and implemented in an integrated way. UN فقد بات ينظر إليهما ويجري تنفيذهما اليوم بطريقة متكاملة.
    The national education system functions in an integrated fashion and in accordance with national plans. Its organization and functioning are determined by law. UN ونظام التعليم الوطني يعمل بطريقة متكاملة وفقاً للخطط القومية وينص القانون على طريقة تنظيمه وعلى سير أعماله.
    Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial development input from all United Nations agencies and funds. UN وعليه ينبغي التخطيط لبعثات حفظ السلام بطريقة متكاملة على أن تساهم في هذا التخطيط جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها.
    First, we have adhered to our basic national policy of family planning and sought to address the question of population in an integrated manner. UN أولا، لقد تقيدنا بسياستنا الوطنية الأساسية المتمثلة في تخطيط الأسرة وسعينا إلى معالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة.
    The Chinese Government has always tried to address the question of population in an integrated manner and in a way that suits our country's specific situation. UN وتسعى الحكومة الصينية على الدوام لمعالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة وتناسب حالات معينة في بلدنا.
    It sets the necessary framework for the Task Force to fulfil its mandate and to ensure the full implementation of the Global Strategy in an integrated manner. UN إنه يحدد الإطار اللازم كي تفي فرقة العمل بولايتها وتكفل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية بطريقة متكاملة.
    It also failed to strike a balance between those two concepts and to address individual, collective and public-order interests in an integrated manner. UN كما أنه لم يحقق التوازن بين هذين المفهومين ولم يتناول المصالح الفردية والجماعية ومصلحة النظام العام بطريقة متكاملة.
    Now the task was to apply the lessons learned in an integrated manner to the specific realities of the countries on the Commission's agenda. UN والآن تتركز المهمة في تطبيق الدروس المستفادة بطريقة متكاملة على الوقائع المحدّدة للبلدان في جدول أعمال اللجنة.
    These stakeholder groups could help to ensure that adaptation planning occurs in an integrated manner. UN ويمكن لهذه المجموعات أن تساعد على ضمان حدوث عملية التخطيط للتكيف بطريقة متكاملة.
    United Nations agencies have worked in an integrated manner to identify programme deliverables for each of the 21 programmes of the joint vision. UN فقد عملت وكالات الأمم المتحدة بطريقة متكاملة من أجل تحديد الإنجازات البرنامجية لكل من برامج الرؤية المشتركة البالغ عددها 21 برنامجا.
    It is incumbent upon members of the international community to contribute to the full and effective implementation of the Strategy in an integrated manner and in all its aspects. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي الإسهام في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية بطريقة متكاملة وبجميع جوانبها.
    Sustainable development is the recognition that environment and development issues should be addressed in an integrated manner. UN التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة.
    Those agencies had worked together to help Moldova by following a common approach and working in an integrated manner. UN وقال إن هذه الوكالات عملت سويا لمساعدة مولدوفا باتباع نهج مشترك، وبالعمل بطريقة متكاملة.
    Young persons with slight mental disability are cared for together with the healthy persons, in an integrated way. UN وتُمنح الرعاية إلى الصغار الذين يشكون من إعاقات عقلية طفيفة إلى جانب الأشخاص الأصحاء بطريقة متكاملة.
    Importantly, within the United Nations, we already have many of the entities we need to solve these problems in an integrated way. UN ومما يتسم بالأهمية أننا لدينا بالفعل، في إطار الأمم المتحدة، الكثير من الكيانات التي تلزمنا لحسم هذه المشاكل بطريقة متكاملة.
    The vision is that all eight Goals must be looked at in an integrated fashion by Governments, and that the general public must learn about the Goals and strategies to achieve them. UN وتتمثل الرؤية في أنه يجب النظر إلى جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية بطريقة متكاملة من جانب الحكومات وأنه يجب على عامة الجمهور أن يعرفوا الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات تحقيقها.
    At the same time, given that all of these activities in one way or another affect the peace process, it is essential that they be conducted in an integrated fashion. UN ونظرا إلى أن جميع هذه الأنشطة تؤثر على عملية السلام بطريقة أو بأخرى، فمن الضروري أيضا القيام بها بطريقة متكاملة.
    UNIDO could contribute to such efforts in a complementary manner. UN وقال إن باستطاعة اليونيدو أن تسهم في هذه الجهود بطريقة متكاملة.
    For CSI the child but been seen in an integral manner, as a subject of rights in the different areas of his/ her life, like health, education, social security and free times. UN وفيما يتعلق بالمعهد، ينظر إلى الطفل بطريقة متكاملة كصاحب حقوق في مختلف مجالات حياته، مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي وأوقات الفراغ.
    These bodies provide for the comprehensive handling of law of the sea issues in a complementary way within their respective areas of competence, thus avoiding unnecessary duplication and ensuring cost-effectiveness. UN فهذه اﻷجهزة تتيح المعالجة الشاملة لموضوعات قانون البحار بطريقة متكاملة في إطار مجالات اختصاص كل منها، وتتجنب بذلك الازدواجية غير اللازمة وتكفل الفعالية من ناحية التكلفة.
    The United Nations funds, agencies and programmes are engaged during the planning phase as part of the integrated mission planning process. UN وتشارك صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها في مرحلة التخطيط وذلك كجزء من عملية تخطيط البعثة بطريقة متكاملة.
    integrated treatment of trade and finance was essential for a correct diagnosis of the problem and for the design of consistent national and global policies. UN ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة.
    Coordination. All activities must be planned and implemented in a complementary fashion. UN التنسيق - يجب تخطيط جميع الأنشطة وتنفيذها بطريقة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد