ويكيبيديا

    "بطريقة مسؤولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a responsible manner
        
    • responsibly
        
    • in a responsible way
        
    • of responsible
        
    • and responsible
        
    • the responsible
        
    • in a manner that is responsible
        
    While keeping nuclear weapons, the Democratic People's Republic of Korea will act in a responsible manner with regard to their management, use, nonproliferation and disarmament. UN ومع احتفاظ بلدي بالأسلحة النووية، فإنه سيتصرف بطريقة مسؤولة في ما يتعلق بإدارتها واستخدامها وعدم انتشارها ونزعها.
    We wish to appeal to the parties to act in a responsible manner and refrain from provocation so that peace may prevail. UN ونناشد الأطراف أن تتصرف بطريقة مسؤولة وأن تمتنع عن الاستفزاز لعله يسود السلام.
    This is particularly unfortunate at a time when WFP is attempting to phase out its programme in a responsible manner. UN وهو أمر مؤسف لا سيما في الوقت الذي يحاول فيه البرنامج إنهاء برنامجه بطريقة مسؤولة.
    Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. UN ثانيا ينبغي أن تكون السياسة النقدية مستقلة عن السياسة الضريبية وأن تطبق الأخيرة بطريقة مسؤولة.
    Financial management should be strengthened in order to assure Member States that funds were being used responsibly. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز الإدارة المالية لتطمئن الدول الأعضاء إلى أن الأموال تُستخدَم بطريقة مسؤولة.
    We do not dispute the right of any country to use atomic energy for peaceful purposes, but it must do so in a responsible way. UN ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة.
    Acknowledging the need to update and finalize the draft elements of responsible crime prevention, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى تحديث مشاريع عناصر منع الجريمة بطريقة مسؤولة ووضعها في صيغتها النهائية،
    We must teach future generations that they must act in a responsible manner. UN ويجب أن نعلم الأجيال المقبلة وجوب التصرف بطريقة مسؤولة.
    Reports to be disseminated to the international community should be written in a responsible manner. UN وينبغي أن تكون التقارير الموزعة على المجتمع الدولي مكتوبة بطريقة مسؤولة.
    We trust that 2005 will offer us an opportunity to react to them in a responsible manner. UN ونحن واثقون من أن عام 2005 سيتيح لنا فرصة للتصدي لها بطريقة مسؤولة.
    It also urged transnational corporations to conduct their business operations in a responsible manner. UN وهو يحث الشركات عبر الوطنية أيضا على أن تقوم بأعمالها التجارية بطريقة مسؤولة.
    It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Given the advances made in Liberia since the sanctions regime was first imposed, most members considered that it was timely to begin consideration of the phasing out of sanctions in a responsible manner. UN وبالنظر إلى أوجه التحسن التي تحققت في ليبريا منذ أن فرض نظام الجزاءات لأول مرة، اعتبر معظم الأعضاء أن الوقت قد حان لبدء النظر في الإلغاء التدريجي للجزاءات بطريقة مسؤولة.
    We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. UN وقد فعلنا ذلك بطريقة مسؤولة مع شروع العراقيين في تسلم زمام المسؤولية عن أمن بلدهم.
    Those freedoms must be exercised responsibly, in conformity with domestic legislation and with United Nations instruments. UN ويجب أن تمارس هذه الحريات بطريقة مسؤولة بما يتماشى مع التشريع المحلي وصكوك الأمم المتحدة.
    The Government too was required to act responsibly and not to resort to excessive regulation of the relationship with the media. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تتصرف بطريقة مسؤولة دون الإفراط في تنظيم العلاقة مع أجهزة الإعلام.
    Rationalization of the Committee’s methods of work required that all agenda items should be considered responsibly and placed on an equal footing. UN وأضافت أن ترشيد أساليب عمل اللجنة تتطلب أن ينظر في بنود جدول اﻷعمال جميعها بطريقة مسؤولة وأن توضع على قدم المساواة.
    The programme strongly emphasises the need to use natural resources in a responsible way. UN ويؤكد البرنامج بقوة على الحاجة لاستخدام الموارد الطبيعية بطريقة مسؤولة.
    The role of the media could be twofold: to hold Governments to account in a responsible way or to be simply negative. UN وقد ينطوي دور وسائط الإعلام على شقين هما: أن يقوم بمساءلة الحكومات بطريقة مسؤولة أوم أن يتكون سلبياة فقط.
    Acknowledging the need to update and finalize the draft elements of responsible crime prevention, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى تحديث مشاريع عناصر منع الجريمة بطريقة مسؤولة ووضعها في صيغتها النهائية،
    Indeed, that was the proper and responsible course of action. UN والواقع أن هذا هو السبيل السليم للعمل بطريقة مسؤولة.
    We also recommend the creation of new partnerships on the responsible sourcing of raw materials for production and the regulation of specific harmful chemicals. UN ونوصي باستحداث شراكات جديدة بشأن الحصول بطريقة مسؤولة على المواد الخام من أجل إنتاج مجموعة محددة من المواد الكيميائية الضارة ووضع تنظيمات تتعلق بها.
    With expanded use has come a deeper and wider conversation about how to " operationalize " the responsibility to protect in a manner that is responsible, sustainable and effective. UN فباتساع نطاق الاستخدام ظهرت مناقشة أعمق وأوسع نطاقا حول كيفية " تفعيل " مسؤولية الحماية بطريقة مسؤولة ومستدامة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد