The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. | UN | والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق. |
Over the past decades, Finland and Finns have been given the opportunity to serve the United Nations in a number of ways. | UN | وخلال العقد الأخير أتيحت الفرصة لفنلندا والفنلنديين ليخدموا الأمم المتحدة بعدة طرق. |
A key focus has been to determine the impact of various programmatic activities and the lessons learned, including through analysis of media coverage. | UN | وثمة تركيز أساسي لتحديد أثر مختلف الأنشطة البرنامجية والدروس المستفادة، بعدة طرق منها تحليل التغطية الإعلامية. الشكل 5 |
There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. | UN | وهذا التوضيح يتم بعدة طرق منها السوابق القضائية للهيئات المسؤولة عن تفسير حقوق الإنسان. |
Under these circumstances, when ecological systems are pressed beyond their resiliency and capacity for recovery, they are destroyed in several ways. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق. |
The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. | UN | غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق. |
During the past 12 months, by agreeing on a number of essential reforms, the General Assembly has in many ways revitalized itself. | UN | وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق. |
This potential problem could be addressed in a number of ways. | UN | ويمكن التصدي لهذه المشكلة المحتملة بعدة طرق. |
SMEs can profit from this situation in a number of ways. The large | UN | ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تستفيد من هذه الحالة بعدة طرق. |
The overall objective is multifaceted and will be pursued in a number of ways. | UN | والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الجوانب، وسيُسعى إلى تحقيقه بعدة طرق. |
The telecommunications sector is playing its part in meeting those goals in a number of ways: | UN | ويضطلع قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بدوره في هذه العملية بعدة طرق: |
The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. | UN | والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق. |
In this regard, we encourage the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to play a key role, including through inter-faith and intra-faith dialogue and dialogue among civilizations; | UN | وفي هذا الصدد، نحث منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على الاضطلاع بدور رئيسي، بعدة طرق من بينها الحوار بين الأديان وداخلها والحوار بين الحضارات؛ |
Efforts will be made to enhance national evaluation capacities, including through support to the national evaluation network. | UN | وستبذل جهود لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، بعدة طرق منها دعم شبكة التقييم الوطنية. |
He explained that UNDP would be supporting the efforts of the Executive Director in a number of ways, including through meetings and regular contacts with him on matters relating to CCO and JCP/UNAIDS. | UN | وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك. |
He contends that the State party in several ways has misrepresented the facts. | UN | ويزعم أن الدولة الطرف قد عرضت الوقائع على غير حقيقتها بعدة طرق. |
in several ways, Sierra Leone has tested the capacity of the United Nations to adapt and to deal with some of the challenges of the new century. | UN | لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد. |
6. Donor Governments can make pledges to the Fund in several ways: | UN | 6- يمكن للحكومات المانحة أن تعلن عن تبرعاتها للصندوق بعدة طرق: |
That explains the structural need for support from the outside, a responsibility that in many ways is incumbent upon the entire international community. | UN | ويفسر ذلك الحاجة الهيكلية للدعم من الخارج، مسؤولية تقع بعدة طرق على المجتمع الدولي بأسره. |
All States had the capacity to perform the validation procedure, inter alia through an enforcement order or an arbitral award. | UN | ولدى جميع الدول القدرة على القيام بإجراءات التصديق القانوني، بعدة طرق منها إصدار أمر تنفيذي أو قرار تحكيم. |
Family Planning has worked with UNFPA in a variety of ways. | UN | عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة. |
Immigrants participate in the development of receiving countries in various ways. | UN | ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق. |
You pushed me forward in a lot of ways, and I'm eternally appreciative of that. | Open Subtitles | لقد دفعت بي للأمام بعدة طرق وأنا مقدر لذلك جداً |
This can be achieved in different ways and at different steps of the process, but it is fundamental to the quality of the assessment. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا بعدة طرق مختلفة وفي خطوات مختلفة من العملية ولكنه أمر أساسي لجودة التقييم. |
You said something that could be read a few ways, so most likely you know about me and Arroyo. | Open Subtitles | لقد قلت شيئًا يمكن أن يفهم بعدة طرق, لذا (على الأغلب انك تعرف الذي بيني وبين (أرويو. |
You have saved me In more ways than one. | Open Subtitles | أنت أنقذتيني بعدة طرق وبأكثر من وسيلة |
Creating a flexible framework so that partners may contribute in many different ways. | UN | ■ إيجاد إطار مرن بحيث يساهم الشركاء بعدة طرق مختلفة. |
This shift can be made in ways that would not burden the working population, favour one age-group over another, or add to the national debt. | UN | ويمكن إجراء هذا التحويل بعدة طرق لا تشكل عبئا على السكان العاملين ولا تحابي فئة عمرية على أخرى ولا تزيد الديون الوطنية. |