"بعدة طرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • number of ways
        
    • including through
        
    • in several ways
        
    • in many ways
        
    • inter alia
        
    • variety of ways
        
    • in various ways
        
    • in a lot of ways
        
    • in different ways
        
    • few ways
        
    • In more ways
        
    • many different ways
        
    • in ways
        
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    Over the past decades, Finland and Finns have been given the opportunity to serve the United Nations in a number of ways. UN وخلال العقد الأخير أتيحت الفرصة لفنلندا والفنلنديين ليخدموا الأمم المتحدة بعدة طرق.
    A key focus has been to determine the impact of various programmatic activities and the lessons learned, including through analysis of media coverage. UN وثمة تركيز أساسي لتحديد أثر مختلف الأنشطة البرنامجية والدروس المستفادة، بعدة طرق منها تحليل التغطية الإعلامية. الشكل 5
    There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. UN وهذا التوضيح يتم بعدة طرق منها السوابق القضائية للهيئات المسؤولة عن تفسير حقوق الإنسان.
    Under these circumstances, when ecological systems are pressed beyond their resiliency and capacity for recovery, they are destroyed in several ways. UN وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق.
    The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. UN غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق.
    During the past 12 months, by agreeing on a number of essential reforms, the General Assembly has in many ways revitalized itself. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق.
    This potential problem could be addressed in a number of ways. UN ويمكن التصدي لهذه المشكلة المحتملة بعدة طرق.
    SMEs can profit from this situation in a number of ways. The large UN ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تستفيد من هذه الحالة بعدة طرق.
    The overall objective is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الجوانب، وسيُسعى إلى تحقيقه بعدة طرق.
    The telecommunications sector is playing its part in meeting those goals in a number of ways: UN ويضطلع قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بدوره في هذه العملية بعدة طرق:
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    In this regard, we encourage the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to play a key role, including through inter-faith and intra-faith dialogue and dialogue among civilizations; UN وفي هذا الصدد، نحث منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على الاضطلاع بدور رئيسي، بعدة طرق من بينها الحوار بين الأديان وداخلها والحوار بين الحضارات؛
    Efforts will be made to enhance national evaluation capacities, including through support to the national evaluation network. UN وستبذل جهود لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، بعدة طرق منها دعم شبكة التقييم الوطنية.
    He explained that UNDP would be supporting the efforts of the Executive Director in a number of ways, including through meetings and regular contacts with him on matters relating to CCO and JCP/UNAIDS. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك.
    He contends that the State party in several ways has misrepresented the facts. UN ويزعم أن الدولة الطرف قد عرضت الوقائع على غير حقيقتها بعدة طرق.
    in several ways, Sierra Leone has tested the capacity of the United Nations to adapt and to deal with some of the challenges of the new century. UN لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد.
    6. Donor Governments can make pledges to the Fund in several ways: UN 6- يمكن للحكومات المانحة أن تعلن عن تبرعاتها للصندوق بعدة طرق:
    That explains the structural need for support from the outside, a responsibility that in many ways is incumbent upon the entire international community. UN ويفسر ذلك الحاجة الهيكلية للدعم من الخارج، مسؤولية تقع بعدة طرق على المجتمع الدولي بأسره.
    All States had the capacity to perform the validation procedure, inter alia through an enforcement order or an arbitral award. UN ولدى جميع الدول القدرة على القيام بإجراءات التصديق القانوني، بعدة طرق منها إصدار أمر تنفيذي أو قرار تحكيم.
    Family Planning has worked with UNFPA in a variety of ways. UN عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة.
    Immigrants participate in the development of receiving countries in various ways. UN ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق.
    You pushed me forward in a lot of ways, and I'm eternally appreciative of that. Open Subtitles لقد دفعت بي للأمام بعدة طرق وأنا مقدر لذلك جداً
    This can be achieved in different ways and at different steps of the process, but it is fundamental to the quality of the assessment. UN ويمكن أن يتحقق هذا بعدة طرق مختلفة وفي خطوات مختلفة من العملية ولكنه أمر أساسي لجودة التقييم.
    You said something that could be read a few ways, so most likely you know about me and Arroyo. Open Subtitles لقد قلت شيئًا يمكن أن يفهم بعدة طرق, لذا (على الأغلب انك تعرف الذي بيني وبين (أرويو.
    You have saved me In more ways than one. Open Subtitles أنت أنقذتيني بعدة طرق وبأكثر من وسيلة
    Creating a flexible framework so that partners may contribute in many different ways. UN ■ إيجاد إطار مرن بحيث يساهم الشركاء بعدة طرق مختلفة.
    This shift can be made in ways that would not burden the working population, favour one age-group over another, or add to the national debt. UN ويمكن إجراء هذا التحويل بعدة طرق لا تشكل عبئا على السكان العاملين ولا تحابي فئة عمرية على أخرى ولا تزيد الديون الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus