| We acknowledge that the period under review was extraordinary for the Council in a number of ways and uniquely busy. | UN | ونحن نقر بأن الفترة قيد الاستعراض كانت استثنائية بالنسبة للمجلس بعدد من الطرق وكانت مليئة بالأحداث بصورة فريدة. |
| These field offices are organized in a number of ways. | UN | وهذه المكاتب الميدانية منظمة بعدد من الطرق. |
| National circumstances were described in a number of ways and through the use of various indicators. | UN | ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى. |
| These periodic management assessments can be mandated in a number of ways. | UN | ويمكن أن تطلب هذه التقييمات اﻹدارية الدورية بعدد من الطرق. |
| Complaints may be resolved in a number of ways, including by counselling, instituting disciplinary proceedings or by criminal court action. | UN | ويمكن البت في الشكاوى بعدد من الطرق منها المشورة أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو رفع دعوى إلى محكمة جنائية. |
| Government is robustly seeking to address this problem in a number of ways. | UN | وتسعى الحكومة بحزم إلى معالجة هذه المشكلة بعدد من الطرق. |
| During implementation of United Nations development activities, its provisions would need to be continuously reviewed and improved in a number of ways. | UN | وخلال الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية، سيكون من اللازم الاستعراض المستمر لأحكامه وتحسينها بعدد من الطرق. |
| States can provide support to the Court in a number of ways. | UN | ويمكن للدول أن توفر الدعم للمحكمة بعدد من الطرق. |
| Government efforts have contributed to this trend, but this must be qualified in a number of ways. | UN | وقد أسهمت جهود الحكومة في هذا الاتجاه، لكن يجب بيان هذا بعدد من الطرق. |
| These needs will be addressed in a number of ways. | UN | 74 - وسيتم تلبية هذه الحاجات بعدد من الطرق. |
| The priority areas of the strategy support those goals in a number of ways. | UN | وتدعم المجالات ذات الأولوية في هذه الاستراتيجية هذه الأهداف بعدد من الطرق. |
| However, the system could be improved in a number of ways. | UN | ومع ذلك، هناك مجال لتحسين النظام بعدد من الطرق. |
| Across the world, Mothers' Union tackles violence against women and girls in a number of ways. | UN | ويعالج اتحاد الأمهات في جميع أنحاء العالم العنف ضد المرأة والفتاة بعدد من الطرق. |
| 21. The cooperatively organized segment of the private business sector contributes to the public good in a number of ways. | UN | ٢١ - يساهم الجزء المنظم تنظيما تعاونيا من قطاع اﻷعمال التجارية الخاصة في الصالح العام بعدد من الطرق. |
| Solomon Islands is contributing to the quest for international peace and security in a number of ways. | UN | إن جزر سليمان تسهم في السعي الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين بعدد من الطرق. |
| Firms responded to the opportunities created by this favourable environment in a number of ways. | UN | واستجابت الشركات بعدد من الطرق للفرص التي خلقتها هذه البيئة المؤاتية. |
| Since then, Trade Points have continued to exchange experiences and cooperate in order to improve the network in a number of ways. | UN | وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق. |
| However, tobacco production is responsible for forest depletion in a number of ways other than the use of wood for curing purposes. | UN | بيد أن انتاج التبغ مسؤول عن استنفاد الغابات بعدد من الطرق غير استخدام الخشب ﻷغراض التجفيف. |
| These standards are reflected in the statute and rules of the Tribunal in a number of ways. | UN | وهذه المعايير تتجلى في النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها بعدد من الطرق. |
| A restriction on use could be implemented in a number of ways. | UN | 45 - ويمكن تنفيذ قيود على الاستخدام بعدد من الطرق. |