| But still we are far from agreeing on the new unifying concept that can help steer our action. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن الاتفاق على مفهوم جديد موحِّد يمكن أن يساعد في توجيه عملنا. |
| While we are far from being a totally healthy and socially productive world, at least the possibility is irrefutable. | UN | وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل. |
| But we are still far from the overall results needed. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة. |
| I just applied to them because they're far away from here. | Open Subtitles | أنا فقط قدمت عليهم لمجرد أنهم بعيدين جداً عن هنا |
| But everyone says we're years away from working organs. | Open Subtitles | ولكن يقول الجميع اننا بعيدين عن انتاج الأعضاء |
| Uh,I don'tknow,I'm just feeling a little bit of a distance. | Open Subtitles | لا أعرف, أنا فقط أشعر بأننا بعيدين بعض الشيء |
| - Yeah, let's see, they are distant relatives of Quossis and vampires, which means they come from a hive. | Open Subtitles | أجل ، فلنرى هم أقارب بعيدين للكويزيس و مصاصي الدماء و هذا يعني أنهم قادمين من خلية |
| That Internet is a soul-killer. Stay clear of it if you can. | Open Subtitles | ذلك الإنترنت هو قاتل للأرواح ابقوا بعيدين عنه إذا أمكنكم ذلك |
| I believe we are not far from that agreement. | UN | وأنا أعتقد أننا لسنا بعيدين من هذا الاتفاق. |
| But we are still far off the mark in meeting many of them, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن هدف تحقيق العديد منها، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
| On the other hand, we are far from achieving all those ambitions. | UN | ورغم كل ذلك، فإننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذه المطامح. |
| However, the risk of the spread is far from being controlled. | UN | غير أننا ما زلنا بعيدين عن السيطرة على خطر الانتشار. |
| No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. | UN | فليس هناك صراع مفعم بمثل هذه الشحنات الرمزية والعاطفية القوية بين أناس بعيدين عن ميدان المعركة. |
| However, we are still far from achieving the desired target. | UN | إلا أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الغاية المرجوة. |
| Being away from everything. I'd go up there to read or think. | Open Subtitles | نصبح بعيدين عن كل شيء كنت اذهب هناك لاقراء او لافكر |
| We have better matches, but they're too far away from this office. | Open Subtitles | لدينا أكثر من مثيل أفضل لكنهم بعيدين جداً عن هذا المكتب |
| We may be away from civilization, but we won't behave uncivilized! | Open Subtitles | ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين |
| They stay away from the smaller towns, anywhere that's exposed. | Open Subtitles | إنّهم يبقون بعيدين عن المدن الصّغيرة أيّ مكان مكشوف |
| I felt like we really bonded when we were away. | Open Subtitles | شعرتُ كانما كنا عالقين عندما كنا بعيدين عن البيت. |
| I just think that we should just keep away from each other. | Open Subtitles | أعتقد و حسب أنه علينا و حسب البقاء بعيدين عن بعض |
| I think that it's best that we keep our distance. | Open Subtitles | أظن أنه من الأفضل أن نبقى بعيدين عن بعضنا |
| Without systematic data collection, monitoring and evaluation are also distant prospects. | UN | ودون جمع البيانات بصورة منتظمة يظل الرصد والتقييم احتمالين بعيدين أيضاً. |
| But they stay clear of the fortress at Medina. | Open Subtitles | لكنهم سيظلون بعيدين عن الحامية في المدينة المنورة |
| Stay out of trouble and Julian still needs to mould the lawn. | Open Subtitles | ابقوا بعيدين عن المشاكل وجوليان ما زال يتوجب عليه قص العشب. |
| You're free to leave anytime. We are a long way from Bogotá. | Open Subtitles | لكَ حرية المغادرة في أي وقت نحن بعيدين جداً من بوغوتا |