ويكيبيديا

    "بعين العطف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • favourably
        
    • give favourable consideration
        
    • sympathetically
        
    • give sympathetic consideration
        
    • with sympathy
        
    • and sympathetic consideration
        
    • favorably upon
        
    In these cases, States Parties are called to favourably consider granting family members an authorization to stay. UN وفي هذه الحالات، تكون الدول الأطراف مدعوة إلى النظر بعين العطف في إمكانية منح أفراد الأسرة إذنا بالبقاء.
    In these cases, States Parties are called to favourably consider granting family members an authorization to stay. UN وفي هذه الحالات، تكون الدول الأطراف مدعوة إلى النظر بعين العطف في منح أفراد الأسرة إذنا بالمكوث.
    He called upon those who pledged support for people-centred human and social development to look favourably on the countries of the region. UN وناشد البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم إلى التنمية البشرية والاجتماعية القائمة على الشعب أن تنظر إلى بلدان المنطقة بعين العطف.
    The Heads of State and Government recommend that the IDB should give favourable consideration to this request. UN ويوصي رؤساء الدول والحكومات بأن ينظر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بعين العطف إلى هذا الطلب.
    We would look sympathetically at the possibility of extending citizenship. UN وسوف ننظر بعين العطف في إمكانية منح الجنسية.
    It is my hope that the Security Council will give sympathetic consideration to this request. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.
    Namibia will favourably consider participation in future United Nations peace-keeping operations. UN وأن ناميبيا ستدرس بعين العطف إمكانية المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة.
    DANIDA is going to treat the applications favourably once they are received. UN وسوف تنظر الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية في هذه الطلبات بعين العطف بمجرد تلقيها.
    I ask the gods to look favourably upon all those I care for. Open Subtitles لقد طلبتُ من الآلهة بأن تنظر بعين العطف لكل من أحبهم
    12. Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to consider favourably requests for further contributions to the Fund; UN ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    (viii) To consider favourably new visits of the Special Representative of the Secretary-General to Uganda and further interaction with the Working Group; UN ' 8` النظر بعين العطف إلى زيارات جديدة تضطلع بها الممثلة الخاصة للأمين العام إلى أوغندا، وزيادة التواصل مع الفريق العامل؛
    If the country of origin of the applicant does not respond favourably to the person awaiting deportation, the United Kingdom authorities have to find a third country to accept him. UN وإذا كان بلد منشأ مقدم الطلب لا يستجيب بعين العطف لشخص ينتظر اﻹبعاد فإن على سلطات المملكة المتحدة أن تجد بلداً ثالثاً يقبله.
    On such a basis, the European Union member States and the European Commission are willing to consider favourably further financial support and appeal to other donors to act likewise. UN عندئذ تكون الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية على استعداد للنظر بعين العطف في إمكانية منح مساعدة مالية إضافية وتوجيه نداء إلى الجهات المانحة اﻷخرى لكي تقوم بالمثل.
    In order to meet the need for more judges to deal with the increased workload, the use of temporary ad hoc judges might be favourably considered if it remains the only practical solution for expediting completing of the Tribunals' missions. UN للوفاء بالحاجة إلى قضاة إضافيين للاضطلاع بحجم العمل المتزايد، يمكن النظر بعين العطف إلى مسألة تعيين قضاة مؤقتين مخصصين إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد الباقي للإسراع بإتمام مهام المحكمتين.
    Article 50 provides that in case of death or dissolution of marriage, the State shall favourably consider granting authorization to stay to the families of documented migrants. UN وتنص المادة 50 على أنه في حالة الوفاة أو انفصام رابطة الزوجية، تنظر الدولة بعين العطف في منح إذن بالبقاء لأسر المهاجرين المسجلين.
    We urge the General Assembly to give favourable consideration to this request. UN ونحث الجمعية العامة على أن تنظر في هذا الطلب بعين العطف.
    The latter had shown great openness of mind, and Burundi would therefore give favourable consideration to his request to visit the country. UN وأضاف أن الحكومة ستنظر بعين العطف إلى الطلب الذي سيقدمه المقرر الخاص من أجل زيارة بوروندي.
    UNIDO was discussing the issue of funding with donors, and his delegation urged them to give favourable consideration to the proposals, because the projects were of vital importance to the Lao People's Democratic Republic. UN وذكر أن اليونيدو تناقش مسألة التمويل مع مانحين وأن وفده يحثهم على النظر بعين العطف في الاقتراحات، لأن لتلك المشاريع أهمية حيوية بالنسبة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    While his delegation would view sympathetically any language which might resolve the issue of transboundary harm, it was unclear what the reaction of the private sector might be in countries with a capitalist economy. UN وبالرغم من أن وفده سينظر بعين العطف ﻷية لغة تستطيع أن تحل قضية الضرر العابر للحدود، فإن رد الفعل الذي سيصدر عن القطاع الخاص في البلدان التي تتبع اقتصادا رأسماليا غير واضح.
    Given the current circumstances the observers recognize that the GRA has the legitimate right of self-defence and view sympathetically its efforts to acquire the necessary means to defend itself. UN ونظرا للظروف الحالية يعترف المراقبون بأن حكومة جمهورية أنغولا تتمتع بحق مشروع في الدفاع عن النفس وينظرون بعين العطف لجهودها للحصول على الوسائل اللازمة للدفاع عن نفسها.
    The Court shall give sympathetic consideration to a request from the host State for a waiver of its primary power to exercise jurisdiction in cases where the host State considers such a waiver to be of particular importance. UN وللمحكمة أن تنظر بعين العطف إلى طلب الدولة المضيفة منها أن تتنازل عن حقها الرئيسي في ممارسة الاختصاص في القضايا التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية خاصة.
    We view with sympathy the process of democratization that is unfolding in that country, and we appeal to the international community to do its utmost to assist in the huge task faced by the children of the country of Toussaint L'Ouverture in constructing a better future for their countrymen. UN إننا ننظر بعين العطف إلى العملية الديمقراطية اﻵخذة بالتبلور في هذا البلد، ونناشــد المجتمع الدولــي أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في المهمة الضخمة التي يواجهها أبناء البلد الذي أنجب " توسان لي آوفيرتير " في بناء مستقبل أفضل لمواطنيهم.
    The Member requested shall accord full and sympathetic consideration to such a request, and shall supply relevant publicly available information, as well as other information, subject to its domestic laws and the conclusion of a satisfactory agreement regarding confidentiality. UN ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن المعلومات الأخرى، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات.
    Come, Lord of Darkness, and look favorably upon this sacrifice we have prepared in thy name. Open Subtitles تعال, يا ملك الظلام و تنظر بعين العطف الى تضحيتك هذه التي قمنا بأعدادها بنفسك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد