It should be noted that in various countries, all children, regardless of their status, are granted access to primary education. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأطفال، في مختلف البلدان، يمنحون فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، بغض النظر عن وضعهم. |
Others will need the protection of universal human rights norms that protect all persons regardless of their status. | UN | وسيحتاج آخرون إلى الحماية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي جميع الأشخاص بغض النظر عن وضعهم. |
He would continue to engage actively to ensure that the post-2015 development agenda focused on protecting all groups at risk of marginalization, including migrants regardless of their status. | UN | وستواصل العمل بنشاط على ضمان تركيز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على حماية جميع الفئات التي تواجه خطر التهميش، بما في ذلك فئة المهاجرين بغض النظر عن وضعهم. |
269. Significant attention is given to victims during criminal proceedings, irrespective of their status. | UN | 269- تولى الإجراءات الجنائية اهتماماً كبيراً للضحايا، بغض النظر عن وضعهم. |
It contains several provisions specifically dealing with refugee children who, as children, are also beneficiaries of its provisions irrespective of their status. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقية أحكاماً عديدة تتناول بوجه الخصوص اللاجئين الأطفال الذين يستفيدون، بوصفهم أطفالاً، من أحكامها أيضاً بغض النظر عن وضعهم. |
Special residence permits are granted to victims of domestic violence regardless of their immigration status. | UN | وتُمنح تصاريح إقامة خاصة لضحايا العنف الأسري بغض النظر عن وضعهم من حيث أنظمة الهجرة. |
The Universal Declaration and the international human rights Covenants conferred rights on all human beings, including migrants, regardless of their status. | UN | وقد منح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان حقوقاً لجميع البشر، بما في ذلك للمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم. |
President Ouattara has consistently expressed his commitment to fight against impunity in a fair and balanced way by pursuing all the perpetrators regardless of their status or political affiliation. | UN | وقد أعرب الرئيس واتارا باستمرار عن التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب متوخياً الإنصاف والتوازن وذلك بملاحقة جميع الجناة بغض النظر عن وضعهم أو انتماءاتهم السياسية. |
In her public statements, the United Nations High Commissioner for Human Rights has consistently called for the promotion and protection of the human rights of all migrants, regardless of their status. | UN | ولطالما دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في تصريحاتها العلنية، إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني. |
The Fund is committed to protecting the health of women, men and youth and works to ensure that all individuals, regardless of their status or condition, have access to reproductive health services. | UN | والصندوق ملتزم بحماية صحة النساء والرجال والشباب، ويعمل على كفالة حصول الجميع، بغض النظر عن وضعهم أو حالتهم، على خدمات الصحة الإنجابية. |
Our aims and objectives are to provide practical, financial and direct help to people and other living beings anywhere in the world, who are in conditions of need, regardless of their status, creed or geographical location. | UN | تتمثل أهدافنا وغاياتنا في توفير المساعدة العملية والمالية والمباشرة لذوي الحاجة من الناس وسائر الكائنات الحية في أي مكان في العالم، بغض النظر عن وضعهم أو عقيدتهم أو موقعهم الجغرافي. |
" 38. We affirm our determination to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, and we call upon Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of such violence and to ensure that those individuals receive humane and respectful treatment from States, regardless of their status. | UN | " 38 - نؤكد عزمنا على القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ونهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف من هذا القبيل والتصدي لها بشكل فعال وأن تضمن معاملة الدول لأولئك الأفراد معاملة إنسانية تكفل لهم الاحترام بغض النظر عن وضعهم. |
128.183 Harmonize requirements of legislations on migration to ensure that migrants have access to justice, education, health and safety, regardless of their status (Zambia); | UN | 128-183 مواءمة متطلبات التشريعات المتعلقة بالهجرة لضمان وصول المهاجرين إلى القضاء وحصولهم على خدمات التعليم والصحة والأمن بغض النظر عن وضعهم (زامبيا)؛ |
16. Mexico commended France on its initiative to promote a European Pact on Migration and recommended that in the elaboration of this initiative, central attention be given to the consideration of human rights to ensure that its implementation is guaranteed for all migrants regardless of their status. | UN | 16- وأثنت المكسيك على فرنسا لاتخاذها مبادرة لدعم عهد أوروبي معني بالهجرة وأوصت عند التحضير لهذه المبادرة بإيلاء اهتمام محوري لدراسة حقوق الإنسان لكفالة ضمان تنفيذها بالنسبة إلى جميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم القانوني. |
38. We affirm our determination to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, and we call upon Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of such violence and to ensure that those individuals receive humane and respectful treatment from States, regardless of their status. | UN | 38 - نؤكد عزمنا على القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ونهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف من هذا القبيل والتصدي لها بشكل فعال وأن تضمن معاملة الدول لأولئك الأفراد معاملة إنسانية تكفل لهم الاحترام بغض النظر عن وضعهم. |
68. The SPT recommends that the authorities take immediate steps to ensure that there is an official record of the details of deprivation of liberty of all persons, regardless of their status in law, who are obliged to remain with the law enforcement agencies. | UN | 68- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان وجود سجل رسمي يتضمن تفاصيل الحرمان من الحرية فيما يتعلق بجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم القانوني، المجبرين على البقاء لدى وكالات إنفاذ القانون. |
95. A target on improved and human-rights-based migration policies to ensure fair, safe and regular migration should be developed to stop exploitation, abuse and violence with regard to migrants, irrespective of their status or circumstances. | UN | 95 - ينبغي وضع غاية تتعلق بتحسين سياسات الهجرة واستنادها إلى حقوق الإنسان من أجل كفالة هجرة عادلة وآمنة ونظامية بغرض وقف الاستغلال والإساءة والعنف إزاء المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم. |
Data sourcing that allows for disaggregated data and that measures and monitors the progress of development for all migrants, irrespective of their status, should be developed. | UN | وينبغي إيجاد مصادر البيانات على نحو يتيح الحصول على بيانات مصنفة وقياس ورصد التقدم المحرز في التنمية من قِبَل جميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم(). |
We propose the following wording for the first paragraph: " Boys and girls, women, older persons and persons with disabilities who have been or are being expelled shall be considered, treated and protected as such, irrespective of their status " . | UN | ونقترح الصياغة التالية للفقرة الأولى: " يجب مراعاة الفتيان والفتيات والنساء والمسنين وذوي الإعاقة المطرودين أو الجاري طردهم، ومعاملتهم وحمايتهم بما يتفق مع حالتهم، بغض النظر عن وضعهم " . |
109. To guarantee inclusive sustainable development, the post-2015 agenda should focus on promoting and protecting the human rights of all marginalized groups, including migrants, irrespective of their status or circumstances, and on more comprehensive information about how progress is distributed. | UN | 109 - ومن أجل ضمان التنمية المستدامة الشاملة للجميع، ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تركز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم، وعلى كفالة معلومات أكثر شمولا عن كيفية توزيع التقدم(). |
Ecuador believed that there should be a legally binding agreement on migration and development that would protect the human rights of migrants while recognizing their contribution to development regardless of their immigration status. | UN | وترى إكوادور أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق ملزم قانوناً بشأن الهجرة والتنمية يحمي حقوق الإنسان للمهاجرين ويعترف بمساهمتهم في التنمية بغض النظر عن وضعهم القانوني. |
33. To continue its efforts to protect the rights of all migrants, regardless of their situation and status (Cuba). | UN | 33- أن تستمر في بذل جهودها لحماية حق كافة المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم وحالتهم القانونية (كوبا). |
52. A fundamental principle of Bhutanese law is that all persons, irrespective of status are equal before the law. | UN | 52- ومن المبادئ الأساسية لقانون بوتان أن كل الناس متساوون أمام القانون بغض النظر عن وضعهم. |