Unfortunately, the latter did not participate effectively in working out the terms under which their resources were exploited. | UN | ومن المؤسف أن هذه البلدان الأخيرة لم تشارك بفاعلية في وضع الشروط التي بموجبها تُستغل مواردها. |
We need to deal more effectively with complex humanitarian emergencies. | UN | ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة. |
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to promulgate proposed measures and activities to avoid nuclear terrorism. | UN | لقد شاركت مصر بفاعلية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطـة والتدابير الإضافية المقترحـة للحماية من الإرهاب النووي. |
The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. | UN | وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات. |
The Netherlands also contributes actively to the UPR hearings on other countries. | UN | كما تساهم بفاعلية في جلسات استماع الاستعراض الدوري الشامل لبلدان أخرى. |
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. | UN | وسوف يكون مركز الإعلام على اتصال وثيق بإدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بفاعلية أنشطته الإعلامية. |
Each of those elements must function effectively so that the intended goals could be fulfilled in a coherent and coordinated manner. | UN | ويجب على كل عنصر من هذه العناصر أن يؤدي وظيفته بفاعلية بحيث يمكن بلوغ الأهداف المرجوة بطريقة متسقة ومتناسقة. |
Dilaudid push only sedates effectively at six times human dose. | Open Subtitles | ديلودد يدفع المسكن بفاعلية أكثر ستة مرات من البشر |
We must catch up if we are to battle effectively. | Open Subtitles | يجب أن نواكب ذلك حتى أن نحارب بفاعلية .. |
It was to be hoped that these problems would be effectively addressed in the context of global collaboration for making gender equality a reality. | UN | ويؤمل أن يتم معالجة هذه المشاكل بفاعلية في إطار التعاون العالمي الذي يمكن أن يجعل من المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة. |
We need to unite our efforts to fight these threats effectively because of the seriousness of the situation. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نتصدى جميعا لهذا التهديد كجبهة موحدة بفاعلية أمثل وإدراك كامل لما ينطوي عليه الأمر من خطورة. |
Significant capacity often exists outside government, and this could be developed and utilized more effectively. | UN | وغالبا ما تتوفر قدرات كبيرة خارج نطاق الحكومة، وهي قدرات يمكن تطويرها واستغلالها بفاعلية أكبر. |
At least 10% of each of the world's ecological regions effectively conserved | UN | تم المحافظة بفاعلية على 10 في المائة على الأقل من كل من الأقاليم الإيكولوجية حول العالم |
In view of the fact that to effectively fight deeply-rooted stereotypes, the involvement of both men and women was necessary. | UN | وقالت إن مشاركة الرجل والمرأة لازمة من أجل التصدي بفاعلية للمفاهيم النمطية المترسخة. |
If East Timor is going to address effectively unemployment and poverty, it must grow at very high and sustained rates. | UN | ولو قدر لتيمور الشرقية التصدي بفاعلية للبطالة والفقر، فيجب أن تنمو بمعدلات مرتفعة ومطردة. |
This should prompt us to deal effectively with the concerns of these States to increase international participation in the Register. | UN | وهذا ما يدعونا إلى تأكيد ضرورة معالجة مخاوف هذه الدول بفاعلية وبشكل يضمن المشاركة العالمية في السجل. |
Romania would contribute actively to any efforts in that regard. | UN | وستسهم رومانيا بفاعلية في أي جهد في هذا الصدد. |
In that connection, we welcome the outcome of the review conducted by the Human Rights Council in Geneva and New York, in which we participated actively. | UN | وفي هذا الإطار، ترحب بلادي بنتائج عملية مراجعة المجلس التي تمت في كل من جنيف ونيويورك وشاركت فيها بلادي بكل بفاعلية. |
Poland is actively involved in promoting global development cooperation. | UN | إن بولندا تشارك بفاعلية في تعزيز التعاون الإنمائي العالمي. |
Addressing climate change in development will therefore require greater harmonization of donor efforts and alignment with developing country plans and systems, as encouraged by the Paris Declaration on Aid effectiveness. | UN | ولذلك، سيتطلب التصدي لتغير المناخ في مجال التنمية تنسيقا أكبر لجهود المانحين ومواءمتها مع خطط البلدان النامية ونظمها وهو ما يشجع عليه إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة. |
It will contribute to the effective delivery of human rights mandates and more coherent approaches to human rights across peace operations. | UN | وستسهم في إعداد ولايات حقوق الإنسان بفاعلية والمزيد من النهوج المتسقة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام. |
Development could not be achieved by assuming that markets worked efficiently. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية بافتراض أن الأسواق ستعمل عملها بفاعلية. |
Like its European partners, Luxembourg will continue to take an active part in the international community's consideration of the question of migrant workers. | UN | وستواصل لكسمبرغ، مثل شركاء أوروبيين آخرين، المشاركة بفاعلية في تفكير المجتمع الدولي في مسـألة المهاجرين. |
Mounting evidence shows that protection of people's rights is critical to an effective long-term response to the epidemic. | UN | وتشهد الأدلة المتزايدة على أن حماية حقوق الأشخاص عامل حاسم للتصدي لهذا الوباء في الأمد الطويل بفاعلية. |
Credit scoring has proved to be an efficient and cost-effective way to evaluate the risk of smaller borrowers. | UN | لقد أثبت نظام تدريج الائتمانات فاعليته كما ثبت أنه وسيلة تتسم بفاعلية التكلفة لتقييم المخاطر ذات الصلة بصغار المقترضين. |