ويكيبيديا

    "بقانون حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights law
        
    • Rights Act
        
    • s Code
        
    • Act on the Rights of
        
    • the Act on the Rights
        
    Only through this way, can it be evenly guaranteed that all measures will comply with human rights law. UN وبهذه الطريقة فحسب يتسنى ضمان تقيُّد كل ما يُتَّخذ من تدابير بقانون حقوق الإنسان على نحوٍ متساوٍ.
    Senior Legal Adviser on human rights law UN مستشار شؤون قانونية أقدم معني بقانون حقوق الإنسان
    The Constitution expressly provides that the decree must comply with international human rights law, a requirement verified by the Constitutional Court. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    It does not, however, imply that the action taken necessarily complies with international human rights law; UN غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    These human rights law channels are not offered by the law of international armed conflict. UN ولا يوفر قانون النزاعات المسلحة الدولية هذه القنوات المتصلة بقانون حقوق الإنسان.
    Situations which do not meet the criteria for armed conflict or occupation are governed exclusively by human rights law, including the right to health. UN أما الحالات التي لا تستوفي معايير النزاع المسلح أو الاحتلال، فإنها محكومة حصرا بقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة.
    The Government was in breach of international human rights law for allowing the military courts to continue to adopt non-military tasks and to try civilians. UN وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين.
    As part of the State, local governments themselves are bound by human rights law. UN وباعتبار الحكومات المحلية جزءاً من الدولة، فإنها مقيدة بقانون حقوق الإنسان.
    As part of the State, local authorities are also bound by human rights law. UN وباعتبار السلطات المحلية جزءاً من الدولة، فإنها مقيدة أيضاً بقانون حقوق الإنسان.
    She reiterated that she considered indigenous peoples bound by international human rights law. UN وكررت أنها تعتبر أن الشعوب اﻷصلية ملزمة بقانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    The importance they are attaching to education in and dissemination of information about human rights law is to be welcomed. UN وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه.
    The importance they are attaching to education in and dissemination of information about human rights law is to be welcomed. UN وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه.
    Mr. Christof Heyns, Professor, University of Pretoria, South Africa: Human rights law issues UN السيد كريستوف هينز، بروفيسور، جامعة بريتوريا، جنوب أفريقيا: المسائل المتعلقة بقانون حقوق الإنسان؛
    Mr. Gam's case raises a number of issues of domestic and international human rights law. UN 30- تثير قضية السيد غام عدداً من المسائل المتعلقة بقانون حقوق الإنسان المحلي والدولي.
    That work involves globalizing international best practices and is guided by human rights law and the principle of sustainable development. UN وينطوي هذا العمل على تعميم أفضل الممارسات الدولية على الصعيد العالمي وهو يسترشد بقانون حقوق الإنسان ومبدأ التنمية المستدامة.
    In particular, UNMIT supported legal analysis, internal discussions and comments to legislation and provided training to the future legal department on human rights law. UN والمناقشات الداخلية، والتعليقات على التشريعات، وقدمت التدريب للإدارة القانونية المعنية بقانون حقوق الإنسان التي ستنشأ مستقبلا.
    Some participants expressed concern over the tendency of transnational corporations and international financial institutions to claim that they are not bound by international human rights law. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء نزعة الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية إلى الادعاء بأنها ليست ملزمة بقانون حقوق الإنسان الدولي.
    With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان لماذا يوجد تباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    Regarding indigenous peoples, their rights are protected under the landmark Indigenous Peoples Rights Act (IPRA), which provides opportunities to exercise selfgovernance and to participate in determining economic development. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن حقوقها محمية بقانون حقوق الشعوب الأصلية الذي يمثل علامة بارزة ويتيح الفرص لممارسة الحكم الذاتي والمشاركة في تحديد التنمية الاقتصادية.
    (a) Act No. 2007-017 of 6 July 2007 on the Children's Code; UN (أ) القانون رقم 2007-017 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2007 والمتعلق بقانون حقوق الطفل في توغو؛
    71. The Committee takes note of the Act on the Rights of Patients and the Act on a Health Sector Database which, it was informed, is in harmony with the Patients Rights Act. UN 71- وتحيط اللجنة علماً بقانون حقوق المرضى وقانون قاعدة بيانات القطاع الصحي الذي يتمشى، حسبما أُبلغت به، مع قانون حقوق المرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد